Legal lexicography and legal information tools
Legal lexicography concerns dictionaries as information tools for needs-adapted information
search. The objective is to develop principles and guidelines that help lexicographers design, evaluate, make and use
legal dictionaries that fulfil specific types of need of specific types of user in specific types of situation
concerning law, its terms, and its language. Therefore, legal dictionaries provide help in many situations, e.g., in
term management processes. Legal dictionaries deal with legal terms in both systematic and alphabetical set-up and
presentation forms, are descriptive and prescriptive, and provide help to clarify terms using methodological and
systematic approaches. Finally, legal dictionaries are information tools that assist users in encoding and decoding,
and cater for the information needs of lawyers as well as non-lawyers.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Legal lexicography and its object
- 3.The interdisciplinary nature of legal lexicography
- 4.Users and their lexicographic needs
- 5.Selection of terms
- 6.Selection of other types of data
- 7.The presentation of data
- 8.Databases, search engines and interfaces
- 9.Concluding remarks
-
References
References (36)
Alcaraz Varó, Enrique and Brian Hughes
2002 Legal Translation Explained. Manchester: St. Jerome.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Allen, Kieran
2004 Max Weber. A Critical Introduction. London: Pluto Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Anderson, Ralph J. B.
1977 Anglo-Scandinavian Law Dictionary of Legal Terms Used in Professional and Commercial Practice. Oslo: Universitetsforlaget.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bergenholtz, Henning and Rufus Gouws
2010 “
A Functional Approach for the Choice between Descriptive, Prescriptive and Proscriptive
Lexicography.”
Lexikos 20:26–51.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bergenholtz, Henning and Uwe Kaufmann
1997 “
Terminography and lexicography. A critical survey of dictionaries from a single specialized
field.”
Hermes – Journal of Linguistics 18:91–125.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bergenholtz, Henning and Sandro Nielsen
Bergenholtz, Henning and Sven Tarp
Bergenholtz, Henning and Sven Tarp
2010 “
LSP lexicography or terminography? The lexicographer’s point of view.” In
Specialised Dictionaries for Learners, edited by
Pedro A. Fuertes-Olivera, 27–37. Berlin: Walter de Gruyter.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Biel, Łucja
2014 Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law. Frankfurt am Main: Peter Lang.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chromá, Marta
2004 Legal Translation and the Dictionary. Tübingen: Max Niemeyer.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Craig, Ronald L.
1992 Norsk-Engelsk Juridisk Ordbok. Kontraktsrett. Med engelsk-norsk register [
Norwegian-English Law Dictionary. Contract Law. With English-Norwegian
Index]. Oslo: Universitetsforlaget.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Craig, Ronald L.
1999 Stor norsk-engelsk juridisk ordbok. Med engelsk-norsk register [
Norwegian-English Law Dictionary. With English-Norwegian Index]. Oslo: Universitetsforlaget.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Groot, Gerard-René
1990 “
Die relative Äquivalenz juristischer Begriffe und deren Folge für mehrsprachige juristische
Wörterbücher.” In
Translation and meaning: Proceedings of the Maastricht session of the 1990 Maastricht-Lodz duo Colloquium
on “Translation and Meaning,” held in Maastricht, The Netherlands, 4–6 January 1990, edited by
Marcel Thelen and
Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, 122–128. Maastricht: Euroterm.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fuertes-Olivera, Pedro A. and Ascensión Arribas-Baño
Greenberg, Daniel
2014 “
The Challenges of Compiling a Legal Dictionary.” In
Legal Lexicography. A comparative perspective, edited by
Máirtín Mac Aodha, 59–74. Farnham: Ashgate.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Haiman, John
1980 “
Dictionaries and Encyclopedias.”
Lingua 50:329–357.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Harris, Roy and Christopher Hutton
2007 Definition in Theory and Practice. Language, Lexicography and the Law. London: Continuum.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Henriksen, Torben
1991 Juridisk ordbog spansk-dansk [
Legal Dictionary Spanish-Danish]. Copenhagen: Gyldendal.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hjelmblink, Steen
1991 Retsplejeordbog. Dictionnaire Juridiciaire. Judicial Dictionary. Prozesswörterbuch. Copenhagen: Munksgaard.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kageura, Kyo
2015 “
Terminology and lexicography.” In
Handbook of Terminology, Vol. 1, edited by
Hendrik J. Kockaert and
Frida Steurs, 45–59. Amsterdam: John Benjamins.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lind, Åge
2003 Norsk-engelsk juridisk ordbog. Sivil- og strafferett [
Norwegian-English Dictionary of Law. Civil and criminal law]. Oslo: Cappelen.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mac Aodha, Máirtín
(ed.) 2014 Legal Lexicography. A comparative perspective. Farnham: Ashgate.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nielsen, Sandro
1994 The Bilingual LSP Dictionary. Principles and Practice for Legal Language. Tübingen: Gunter Narr.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nielsen, Sandro
2010 “
Specialised Translation Dictionaries for Learners.” In
Specialised Dictionaries for Learners, edited by
Pedro A. Fuertes-Olivera, 69–82. Berlin: Walter de Gruyter.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nielsen, Sandro
2014 “
Database of Legal Terms for Communicative and Knowledge Information Tools.” In
Legal Lexicography. A comparative perspective, edited by
Máirtín Mac Aodha, 153–175. Farnham: Ashgate.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nielsen, Sandro
2015 “
Legal terms in general dictionaries of English: The civil procedure mystery.”
Lexikos 25:246–261.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nielsen, Sandro
2018a “
LSP lexicography and typology of specialized dictionaries.” In
Languages for Special Purposes. An International Handbook, edited by
John Humbley,
Gerhard Budin &
Christer Laurén, 71–95. Berlin: Walter de Gruyter.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nielsen, Sandro
2018b “
Lexicography and interdisciplinarity.” In
The Routledge Handbook of Lexicography, edited by
Pedro A. Fuertes-Olivera, 93–104. London: Routledge.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nielsen, Sandro
2022 “
Treatment of Term Variants as Equivalents in Legal Translation Dictionaries.”
ESP Today 10(1):169–184.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Peirce, Charles S.
1998 “
The Maxim of Pragmatism.” In
The Essential Peirce. Selected Philosophical Writings, edited by
Nathan Houser, 133–144. Bloomington: Indiana University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Petersen, Jette
1995a “
Systematic classifications.” In
Manual of Specialised Lexicography, edited by
Henning Bergenholtz and
Sven Tarp, 82–90. Amsterdam: John Benjamins.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Petersen, Jette
1995b “
Equivalent selection.” In
Manual of Specialised Lexicography, edited by
Henning Bergenholtz and
Sven Tarp, 104–110. Amsterdam: John Benjamins.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Riggs, Fred W.
1989 “
Terminology and Lexicography: Their Complementarity.”
International Journal of Lexicography 2(2):89–110.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Šarčević, Susan
1989 “
Conceptual Dictionaries for Translation in the Field of Law.”
International Journal of Lexicography 2(4):277–293.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zweigert, Konrad and Hein Kötz
1998 An Introduction to Comparative Law. New York: Oxford University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by 1 other publications
Quinci, Carla
2024.
The impact of machine translation on the development of info-mining and thematic competences in legal translation trainees: a focus on time and external resources.
The Interpreter and Translator Trainer 18:2
► pp. 290 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.