Part of
Handbook of Terminology: Volume 3. Legal Terminology
Edited by Łucja Biel and Hendrik J. Kockaert
[Handbook of Terminology 3] 2023
► pp. 173190
References
Cao, Deborah
2004Chinese Law: A Language Perspective. Aldershot: Ashgate.Google Scholar
2007a “Inter-lingual Uncertainty in Bilingual and Multilingual Law.” Journal of Pragmatics 39(1):69–83. DOI logoGoogle Scholar
2007bTranslating law. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
2008 “Is the Chinese Legal Language more Ambiguous and Vaguer?” In Obscurity and Clarity in the Law: Prospects and Challenges, edited by Anne Wagner and Sophie Cacciaguidi-Fahy, 109–125. Aldershot: Ashgate.Google Scholar
2009 “Illocutionary Acts of Chinese Legislative Language.” Journal of Pragmatics 41(7):1329–1340. DOI logoGoogle Scholar
2018Chinese Language in Law: Code Red. Lanham: Lexington Books.Google Scholar
2021 “Translation as a Catalyst in the Development of Modern Chinese Legal Language.” Comparative Legilinguistics: International Journal for Legal Communication 45:39–60. DOI logoGoogle Scholar
Chen, Li
2015Chinese Law in Imperial Eyes. New York: Columbia University Press. DOI logoGoogle Scholar
Clark, Adam Scott
2019 “The Problematic Definition of ‘Chinese’ in Hong Kong.” Language & Communication 67:55–68. DOI logoGoogle Scholar
Hao, Tiechuan
1997 “Zhongguo jindai faxue liuxuesheng yu fazhi jindaihua (China’s Returned Law Students from Overseas and Its Law Modernization).” Faxue yanjiu (CASS Law Journal) 6:3–33.Google Scholar
Hart, H. L. A.
1961/1994, The Concept of Law, 2nd edition, with a Postscript edited byPenelope A. Bulloch and Joseph Raz, Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
He, Qinhua
2001 “《 万国公法》 与清末国际法 [The Elements of International Law in Chinese and International law in the Late Qing Dynasty].” Faxue yanjiu [CASS Law Journal] 23(5):137–148.Google Scholar
2004a法律文化史谭 [Studies in the History of Legal Culture]. Beijing: Shangwu yinshuguan.Google Scholar
2004b “法科留学生与中国近代法学 [The Chinese Law Students Studying Abroad and Modern Chinese Legal Science].” Faxue luntan 6(5):82–90.Google Scholar
Henderson, Dan Fenno
1970 “Japanese Influences on Communist Chinese Legal Language.” In Contemporary Chinese Law: Research Problems and Perspectives, edited by Jerome Alan Cohen, 158–187. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Lackner, Michael, Iwo Amelung, and Joachim Kurtz
2001New Terms for New Ideas: Western Knowledge and Lexical Change in Late Imperial China. Leiden: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Li, Guilian
1997 “二十世纪初期的中国法学 [Legal Studies in Early Twentieth Century China].” Zhongwai faxue [Chinese and Foreign Legal Studies] 2(1):1–14.Google Scholar
Liang, Zhiping
1989 “Explicating Law: a Comparative Perspective of Chinese and Western Legal Culture.” Journal of Chinese Law 3:55. DOI logoGoogle Scholar
Lubman, Stanley B.
1970 “Methodological Problems in Studying Chinese Communist Civil Law.” In Contemporary Chinese Law: Research Problems and Perspectives, edited by Jerome Alan Cohen, 230–260. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
MacCormack, Geoffrey
1990Traditional Chinese Penal Law. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Mühlhahn, Klaus
2009Criminal Justice in China: A History. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Ng, Kwai Hang
2020The Common Law in Two Voices: Language, Law, and the Postcolonial Dilemma in Hong Kong. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
Price, Gareth
2019Language, Society, and the State: From Colonization to Globalization in Taiwan, Vol. 9. Berlin: Walter de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Qu, Wensheng
2013从词典出发: 法律术语译名统一与规范化的翻译史研究 [Start from Dictionaries: Studies on the Translation History of Harmonization and Standardization of Translated Legal Terms]. Shanghai: Shanghai renmin chubanshe.Google Scholar
2015 “Compilations of Law Dictionaries in New China and their Roles on Standardization of Translated Legal Terms.” International Journal for the Semiotics of Law-Revue internationale de Sémiotique juridique 280(3):449–67. DOI logoGoogle Scholar
Seymour, James D. and Patrick Yuk-tung Wong
2015 “China and the International Human Rights Covenants.” Critical Asian Studies 47(4):514–36. DOI logoGoogle Scholar
Sin, King-kui
2018 “Language, Law, Translation, and Society: The Sociolinguistics of Translating Hong Kong Laws.” In An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting, edited by Sin-wai Chan, 101. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press.Google Scholar
Soo, Francis
1989 “China and Modernization: Past and Present a Discussion.” Studies in Soviet Thought 38(1):3–54. DOI logoGoogle Scholar
Tao, Yun
2013 “中日法律同形词词源考 – 以 “裁判” 为例 [On the Origins of the Legal Terms with the Same Chinese and Japanese Characters].” South China Normal University Academic Journal 2:127–132.Google Scholar
Tian, Tao and Zhuhuan Li
2000 “清末翻译外国法学书籍评述 [Commentary on the Chinese Translations of Foreign Legal Works in the Late Qing Dynasty].” Zhongwai faxue [Peking University Law Journal] 12(3):355–71.Google Scholar
Timoteo, Marina
2015 “Law and Language: Issues Related to Legal Translation and Interpretation of Chinese Rules on Tortious Liability of Environmental Pollution.” China-EU Law Journal 4(2):121–133. DOI logoGoogle Scholar
Turner, Karen
1992 “Rule of Law Ideals in Early China?Journal of Chinese Law 6(2):1–44.Google Scholar
Wang, Chung Hui
1907The German Civil Code, Translated and Annotated, with an Historical Introduction and Appendices. London: Stevens and Sons, Ltd.Google Scholar
Wang, Jian
2005 “晚清法学新词的创制及其与日本的关系 [New Coinage of Legal Vocabulary in Late Qing Dynasty and Impact on Relation with Japan].” Nanjing University Academic Journal 6:100–109.Google Scholar
Wang, Tay-sheng
2002 “The Legal Development of Taiwan in the 20th Century: Toward a Liberal and Democratic Country.” Pac. Rim L. & Pol’y J. 11:531.Google Scholar
2015Legal Reform in Taiwan under Japanese Colonial Rule, 1895–1945: The Reception of Western Law. Seattle: University of Washington Press.Google Scholar
Yu, Jiang
2001近代中国法学语词的形成与发展 [Formation and Development of Modern Chinese Legal Language and Terms]. Beijing: Zhongguo zhengfa daxue chubanshe.Google Scholar