Part of
Plurilingual Education: Policies – practices – language development
Edited by Patrick Grommes and Adelheid Hu
[Hamburg Studies on Linguistic Diversity 3] 2014
► pp. 245258
References (21)
References
Auer, P. 1984. Bilingual Conversation [Pragmatics & Beyond V:8]. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 1998. Code-switching in Conversation: Language, Interaction, and Identity . London: Routledge.Google Scholar
August, D. & Hakuta, K. (eds). 1997. Improving Schooling for Language-Minority Children: A Research Agenda . Washington DC: National Academy Press.Google Scholar
Banks, J. 1993. Approaches to multicultural curriculum reform. In Multicultural Education: Issues and Perspectives , J. Banks & C. Banks (eds). Boston MA: Allyn & Bacon.Google Scholar
Bates, E. & Goodman, J. 1997. On the inseparability of grammar and the lexicon: Evidence from acquisition, aphasia and real-time processing. Language and Cognitive Processes 12(5– 6): 6–586Google Scholar
Berman, R.A. & Ravid, D. 2008. Becoming a literate language user: Oral and written text construccion across adolescence. In Cambridge Handbook of Literacy , D.R. Olson & N. Torrance (eds), 92–111. Cambridge MA: CUP.Google Scholar
Biber, D. 1995. Dimensions of Register Variation: A Cross-linguistic Comparison . Cambridge: CUP. DOI logoGoogle Scholar
Cenoz, J. 1997. The influence of bilingualism on multilingual acquisition: Some data from the Basque country. Actas do I simposio internacional sobre o bilinguismo, Universidade de Vigo, 21–25 October, 278–287. Vigo: University of Vigo.
Cunningham, A.E. & Stanovich, K.E. 1997. Early acquisition and its relation to reading experience and ability 10 years later. Developmental Psychology 33(6): 934–945. DOI logoGoogle Scholar
Garrett, P.B. 1999. Language Socialization, Convergence, and Shift in St. Lucia, West Indies. PhD dissertation, New York University.
Idescat. <[URL]>
Krashen, S. 1996. Every Person a Reader . Culver City CA: Language Education Associates.Google Scholar
Leong, C.K. & Ho, M.K. 2008. The role of lexical knowledge and related linguistic components in typical and poor language comprehenders of Chinese. Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal 21: 559–586. DOI logoGoogle Scholar
Myers-Scotton, C. 1995. A lexically based model of code-switching. In One Speaker, Two Languages , L. Milroy & P. Muysken (eds), 233–256 . Cambridge: CUP.DOI logoGoogle Scholar
Olson, D.R. 2004. The World of Paper . Cambridge: CUP.Google Scholar
Payrató, L. 1996. Català col·loquial. Aspectes de l’ús corrent de la llengua catalana . València, Espanya: Universitat de València.Google Scholar
Paugh, A. L. 2001. Unp Creole Day is Every Day: Language Socialization, Shift, and Ideologies in Dominica, West Indies. PhD dissertation, New York University.
Perera, J. & Aparici, M. 1999. Variedad y distribución de los movimientos retoricos entextos expositivas escvitos. XVII Congreso Internacional dela Asociación Espanola de Linguistica Aplicada, Alcala de Henares, 15–17 april 1999.
Perera, J., Aparici, M., Fité, M. & Busquets, J. 2010. L’empremta del castellà en les produccions lingüístiques dels catalanoparlants: Una anàlisi evolutiva. In Actes del XIV Colloqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes , Vol. III, K. Faluba & I. Szijj (eds), 257–272. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de MontserratGoogle Scholar
Rampton, B. 1995. Language crossing and the problematization of ethnicity and socialization. Pragmatics 5(4): 483–513.Google Scholar
. 1998. Speech community. In Handbook of Pragmatics J. Verschueren, J. Östman, J. Blommaert & C. Bulcaen (eds), 1–34. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar