Article published in:Transfer Effects in Multilingual Language Development
Edited by Hagen Peukert
[Hamburg Studies on Linguistic Diversity 4] 2015
► pp. 21–52
The relationship between L3 transfer and structural similarity across development
Raising across an experiencer in Brazilian Portuguese
The present study examines three competing models of morphosyntactic transfer in third language (L3) acquisition, examining the particular domain of the feature configuration of embedded T in L3 Brazilian Portuguese (BP) at the initial stages and then through development. The methodology alternates Spanish and English as the L1 and L2 to tease apart the source of transfer to L3 BP. Results from a scalar grammaticality acceptability task show unequivocal transfer of Spanish irrespective of Spanish’s status as an L1 or L2. The data thus support the Typological Primacy Model (Rothman 2010, 2011, 2013a, 2013b), which proposes that multilingual transfer is selected by factors related to comparative structural similarity. Given that Spanish transfer at the L3 initial stages creates the need for feature reconfiguration to converge on the target BP grammar, the second part of this chapter examines the developmental consequences of what the TPM models in cases of non-facilitative initial transfer, that is, the developmental path of feature reconfiguration of embedded T in L3 BP by English/Spanish bilinguals. Given what these data reveal, we address the role of regressive transfer as a correlate of L3 proficiency gains.
Keywords: multilingualism, transfer, third language (L3) acquisition, morphosyntax, typological primacy
Cited by other publications
Gabriel, Christoph, Tanja Kupisch, Jeanette Seoudy, F. Neveu, G. Bergounioux, M.-H. Côté, J.-M. Fournier, L. Hriba & S. Prévost
2016. VOT in French as a foreign language: A production and perception study with mono- and multilingual learners (German/Mandarin-Chinese). SHS Web of Conferences 27 ► pp. 09002 ff. https://doi.org/10.1051/shsconf/20162709002
This list is based on CrossRef data as of 08 march 2018. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Ausín, A. & Depiante, M.
2000 On the syntax of parecer with and without an experiencer. In Hispanic Linguistics at the Turn of the Millennium, H.Campos, A.Herburger, A.Morales-Front & T.J.Walsh(eds), 155-170. Sommerville MA: Cascadilla Press.
Bardel, C. & Falk, Y.
2007 The role of the second language in third language acquisition: The case of Germanic syntax. Second Language Research23: 459−484. https://doi.org/10.1177/0267658307080557
2012 Behind the L2 status factor: A neurolinguistic framework for L3 research. In CabrelliAmaro, et al.(eds), 61-78.
Berkes, É. & Flynn, S.
2012 Further evidence in support of the Cumulative-Enhancement Model: CP structure development. In CabrelliAmaro, et al.(eds), 143-164.
1989 The logical problem of foreign language learning. Linguistic Analysis20(1-2): 3-49.
2009 The evolving context of the Fundamental Difference Hypothesis. Studies in Second Language Acquisition31: 175-198. https://doi.org/10.1017/S0272263109090275
2013 The acquisition of future of probability in L3 Spanish. Paper presented at the12th Generative Approaches to Second Language Acquisition, Gainesville, Florida.
Cabrelli Amaro, J., Flynn, S., & Rothman, J.
(eds) 2012 Third Language Acquisition in Adulthood. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/sibil.46
Campos Dintrans, G., Pires, A., & Rothman, J.
2014 Subject-to-subject raising and the syntax of tense in L2 Spanish: A Full Access approach. Bilingualism: Language and Cognition17(1): 38-55. https://doi.org/10.1017/S1366728912000661
2001 The effect of linguistic distance, L2 status, and age on cross-linguistic influence in third language acquisition. In Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition, J.Cenoz, B.Hufeisen & U.Jessner(eds), 8-20. Clevedon: Multilingual Matters.
Colman, A., Morris, C. & Preson, C.
1997 Comparing rating scales of different lengths: Equivalence of scores from 5-point and 7-point scales. Psychological Reports80: 355-362. https://doi.org/10.2466/pr0.19220.127.116.115
1998 Lexical inventions: French interlanguage as L2 versus L3. Applied Linguistics19: 471-490. https://doi.org/10.1093/applin/19.4.471
Ecke, P. & Hall, C.
2013 Tracking tip-of-the-tongue states in a multilingual speaker: Evidence of attrition or instability in lexical systems?International Journal of Bilingualism17(6): 734-751. https://doi.org/10.1177/1367006912454623
Falk, Y., Lindqvist, C. & Bardel, C.
2014 The role of L1 explicit metalinguistic knowledge in L3 oral production at the initial state. Bilingualism: Language and Cognition. https://doi.org/10.1017/S1366728913000552
Falk, Y., & Bardel, C.
2011 Object pronouns in German L3 syntax: Evidence for the L2 status factor. Second Language Research27: 59-82. https://doi.org/10.1177/0267658310386647
Flynn, S., Foley, C. & Vinnitskaya, I.
2004 The Cumulative-Enhancement Model for language acquisition: Comparing adults’ and children’s patterns of development in first, second and third language acquisition of relative clauses. The International Journal of Multilingualism1: 3-16. https://doi.org/10.1080/14790710408668175
2009 Transfer and L3 acquisition: The role of typology. In Leung(ed.), Third Language Acquisition and Universal Grammar,89-114.
García-Mayo, M.P. & Rothman, J.
2012 L3 morphosyntax in the generative tradition: The initial stages and beyond. In J.Cabrelli Amaro, et al.(eds), Third Language Acquisition in Adulthood,9-32. https://doi.org/10.1075/sibil.46.04pil
Giancaspro, D., Halloran, B. & Iverson, M.
. 2014. Examining L3 transfer: The acquisition of differential object marking in L3 Brazilian Portuguese. Bilingualism: Language and Cognition. https://doi.org/10.1017/S1366728914000339
2010 Language acquisition as computational resetting: Verb movement in L3 initial state. International Journal of Multilingualism7: 343-362. https://doi.org/10.1080/14790718.2010.487941
2014 Multilingual transfer: L1 morphosyntax in L3 English. International Journal of Language Studies8(2): 1-24.
Ionin, T., Montrul, S. & Santos, H.
2011 An experimental ivestigation of the expression of genericity in English, Spanish and Brazilian Portuguese. Lingua121: 963-985. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2010.12.008
2009 N-drop at the initial state of L3 Portuguese: Comparing simultaneous and additive bilinguals of English/Spanish. In Minimalist Inquiries into Child and Adult Language Acquisition: Case Studies Across Portuguese, A.Pires & J.Rothman(eds), 221-244. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110215359.2.221
2010 Informing the age of acquisition debate: L3 as a litmus tes. International Review of Applied Linguistics in Teaching (IRAL)48(2-3): 221-243.
Jarvis, S. & Pavlenko, A.
2008 Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. London: Routledge.
2009 Third language acquisition of Norwegian objects: Interlanguage transfer or L1 influence? In Leung(ed.), Third Language Acquisition and Universal Grammar,144-161.
1983 Now you see it, now you don’t. In Language Transfer in Language Learning, S.Gass & L.Selinker(eds), 112-134. Rowley MA: Newbury House.
1986 An eye for an eye: crosslinguistic constraints on the development of the L2 lexicon. In Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition, E.Kellerman & M.S.Smith(eds), 35-48. Oxford: Pergamon.
Kulundary, V. & Gabriele, A.
2012 Examining the role of L2 syntactic development in L3 acquisition: A look at relative clauses. In CabrelliAmaro, et al.(eds), 195-222.
Leung, Y-k. I.
(ed) 2009 Third Language Acquisition and Universal Grammar. Bristol: Multilingual Matters.
2013 Object clitic (mis)placement in L3 Spanish: Exploring the differences between the English-French and French-English Bilinguals. Paper presented at theII coloquio de estudiantes de estudios hispánicos, Montreal, Canada.
2002 The interpretation of overt and null pronouns in non-native Spanish. In Durham Working Papers in Linguistics, Vol. 8, H.Marsden, S.Pourcel & M.Whong-Bharr(eds), 53-66. Somerville MA: Cascadilla Press.
1983 Transfer as a second language strategy. Language and Communication3: 11-46. https://doi.org/10.1016/0271‑5309(83)90018‑6
2006 Bilingualism, incomplete acquisition and language change. In L2 Acquisition and Creole Genesis [Language Acquisition and Language Disorders 42], C.Lefebvre, L.White & C.Jourdens(eds), 379-400. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/lald.42.22mon
Montrul, S., Dias, R. & Santos, H.
2011 Clitics and object expression in the L3 acquisition of Brazilian Portuguese: Structural similarity matters for transfer. Second Language Research27: 21-58. https://doi.org/10.1177/0267658310386649
Na Ranong, S. & Leung, Y.-k.I.
2009 Null objects in L1 Thai-L2 English-L3 Chinese: An empirical take on a theoretical problem. In Leung(ed.), Third Language Acquisition and Universal Grammar,162-191.
2011 The acquisition of existentials in L3 Spanish by speakers of Romanian and Serbo-Croatian. Paper presented at theHispanic Linguistics Symposium, Athens, Georgia.
1989 Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning. Cambridge: CUP. https://doi.org/10.1017/CBO9781139524537
2013 Selectivity in L3 transfer: Effects of typological and linguistic similarity in the L3 Turkish of Uzbek-Russian bilinguals. Paper presented at theGenerative Linguistics in the Old World (GLOW 36), Lund, Sweden.
2004 The relevance of specific language impairment in understanding the role of transfer in second language acquisition. Applied Psycholinguistics25, 67-82. https://doi.org/10.1017/S0142716404001043
1978 The influence of the mother tongue on the translation of lexical items. Interlanguage Studies Bulletin3: 80-101.
1987 The Role of the First Language in Foreign Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.
2007 Cross-linguistic Similarity in Third Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.
2010 On the typological economy of syntactic transfer: Word order and relative clause high/low attachment preference in L3 Brazilian Portuguese. International Review of Applied Linguistics in Teaching (IRAL)48(2-3): 245-273.
2011 L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The typological primacy model. Second Language Research27(1): 107-127. https://doi.org/10.1177/0267658310386439
2013a Cognitive economy, non-redundancy and typological primacy in L3 acquisition: Evidence from initial stages of L3 Romance. In Romance languages and linguistic theory 2011 [Romance Languages and Linguistic Theory 5], S.Baauw, F.Drijkoningen & M.Pinto(eds), 217-248. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/rllt.5.11rot
2013b Linguistic and cognitive motivations for the Typological Primacy Model (TPM) of third language (L3) transfer: Timing of acquisition and proficiency considered. Bilingualism: Language and Cognition. https://doi.org/10.1017/S136672891300059X
Rothman, J. & Cabrelli Amaro, J.
2010 What variables condition syntactic transfer?: A look at the L3 initial state. Second Language Research26(2): 189-218. https://doi.org/10.1177/0267658309349410
Rothman, J., Cabrelli Amaro, J. & de Bot, K.
2013 Third language acquisition. In The Cambridge Handbook of Second Language Acquisition, J.Herschensohn & M.Young-Scholten(eds), 372-393. Cambridge: CUP. https://doi.org/10.1017/CBO9781139051729.023
Rothman, J. & Halloran, B.
2013 Formal linguistic approaches to L3/Ln acquisition: A focus on morphosyntactic transfer in adult multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics33: 51-67. https://doi.org/10.1017/S0267190513000032
Schwartz, B. & Sprouse, R.
1996 L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model. Second Language Research12: 40-72. https://doi.org/10.1177/026765839601200103
Singleton, D. & Little, D.
1984 A first encounter with Dutch: Perceived language distance and transfer as factors in comprehension. In Introductory Readings in L3, B.Hufeisen & R.J.Fouser(eds), 101-109. Tübingen: Stauffenberg. First published in Language across Cultures, L. Mac Mathúna & D. Singleton (eds), 259-269. Dublin: Irish Association for Applied Linguistics.
Singleton, D. & Ó Laoire, M.
2006 Psychotypology and the “L2 factor” in cross-lexical interaction: An analysis of English and Irish influence in learner French. In Spräk, larande och utbildning i sikte, M.Bendtsen, M.Björklund, C.Fant & L.Forsman(eds), 191-205. Vasa: Faculty of Education, Abo Akademi.
Slabakova, R. & García Mayo, M.P.
2013 The L3 syntax-discourse interface. Bilingualism: Language and Cognition. https://doi.org/10.1017/S1366728913000369
1996 Experiencers and raising verbs. In Current Issues in Comparative Grammar, R.Freidlin(ed.), 101-120. Dordrecht: Kluwer. https://doi.org/10.1007/978‑94‑009‑0135‑3_5
Williams, S. & Hammarberg, B.
1998 Language switches in L3 production: Implications for a polyglot speaking mode. Applied Linguistics19: 295-333. https://doi.org/10.1093/applin/19.3.295
2012 Foreign accentedness in third language acquisition. In CabrelliAmaro, et al.(eds), 281-310. doi: https://doi.org/10.1075/sibil.46.16wre