“One day a father and his son going fishing on the Lake.” – A study on the use of the progressive aspect of monolingual and bilingual learners of English
The development towards an ever more multilingual society has an influence on the awareness of (multiple) language acquisition, the need for mastering foreign languages and the fact that nowadays, school children within one class do not come from just one but a number of societies and have differing linguistic backgrounds. This study aims to present evidence that there is a difference in the performance of English between monolingual and bilingual learners. Additionally, as a minor sub-section, it calls attention to resulting consequences for language instruction in multilingual classrooms. The scope of the investigation is the progressive aspect: monolingual and bilingual 12 and 16-year-old school children wrote an English text based on a picture story. This corpus, together with social background information of the participants, is the basis of the analysis.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Tense and aspect: Progressive
- 3.First, second, and third language
- 4.Specificity of learners of English
- 5.Methodology of the study
- 6.Descriptive analysis
- 7.Statistical analysis
- 8.Discussion
- 9.Consequences for language instruction
- 10.Concluding remarks
-
Acknowledgment
-
Notes
-
References
References (42)
References
Die Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration. 2012. 9. Bericht der Beauftragten der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration über die Lage der Ausländerinnen und Ausländer in Deutschland. <[URL]> (4 January 2018).
Bardovi-Harlig, K. 1992. The relationship of form and meaning: A cross-sectional study of tense and aspect in the interlanguage of learners of English as a second language. Applied Psycholinguistics 13: 253–278. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bundesamt für Migration und Flüchtlinge. 2007. Migrationsbericht 2006. Berlin: Bundesministerium des Inneren.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bickel, B. & Nichols, J. 2013. Inflectional synthesis of the verb. In The World Atlas of Language Structures Online, M. S. Dryer & M. Haspelmath (eds). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. <[URL]> (13 December 2017).![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cenoz, J. 2013. The influence of bilingualism on third language acquisition: Focus on multilingualism. Language Teaching 46(1): 71–86. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cinque, G. 2001. A note on mood, modality, tense and aspect affixes in Turkish. In The Verb in Turkish [Linguistik Aktuell/Linguistics Today 44]. E. E. Taylan (ed.), 47–60. Amsterdam: John Benjamins.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Clark, E. V. 2016. First Language Acquisition. Cambridge: CUP.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Comrie, B. 1976. Aspect. Cambridge: CUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cummins, J. 2007. Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics 10: 221–240.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cummins, J. 2013. Implications for language teaching policy and practice. In Multilingualism and Language Diversity in Urban Areas: Acquisition – Identities – Space – Education [Hamburg Studies on Linguistic Diversity 1], P. Siemund, I. Gogolin, M. E. Schulz & J. Davydova (eds), 289–304. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Angelis, G. 2007. Third or Additional Language Acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dryer, M. S. 2013. Position of tense-aspect affixes. In The World Atlas of Language Structures Online, M. S. Dryer & M. Haspelmath (eds). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. <[URL]> (13 December 2017).![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ellis, R. 2015. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: OUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gass, S. M. & Selinker, L. 2008. Second Language Acquisition. An Introductory Course. New York NY: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gogolin, I. & Neumann, U. (eds). 2009. Streitfall Zweisprachigkeit. The Bilingualsim Controversy. Wiesbaden: VS-Verlag. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Göksel, A. & Kerslake, C. 2005. Turkish: A Comprehensive Grammar. London: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hammarberg, B. 2010. The languages of the multilingual: Some conceptual and terminological issues. IRAL – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 48(2–3): 91–104.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hammarberg, B. 2014. Problems in defining the concepts of L1, L2 and L3. In Teaching and Learning in Multilingual Contexts. Sociolinguistic and Educational Perspectives, A. Otwinowska & G. De Angelis (eds), 3–18. Bristol: Multilingual Matters.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hoff, E. & Tian, C. 2005. Socioeconomic status and cultural influences of language. Journal of Communication Disorders 38: 271–278. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Iggesen, O. A. 2013. Asymmetrical case-marking. In The World Atlas of Language Structures Online, M. S. Dryer & M. Haspelmath (eds). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. <[URL]> (13 December 2017).![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jarvis, S. 2002. Short texts, best-fitting curves and new measures of lexical diversity. Language Testing 19(1): 57–84. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jessner, U. 2006. Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh: EUP. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Klein, W. 1994. Time in Language. London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
König, E. & Gast, V. 2012. Understanding English-German Contrasts. Berlin: Erich Schmidt.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Larsen-Freeman, D. 2006. The emergence of complexity, fluency, and accuracy in the oral and written production of five Chinese learners of English. Applied Linguistics 27(4): 590–619. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
LiMA, Linguistic Diversity Management in Urban Areas-LiPS, LiMA Panel Study. 2009–2013. Projektkoordination LiPS: Prof.Dr.Dr. H.C. Ingrid Gogolin; ©LiMA-LiPS 2013. Hamburg: LiMA.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Meyer, B. 2008. Nutzung der Mehrsprachigkeit von Menschen mit Migrationshintergrund. Expertise für das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge. Hamburg: University of Hamburg.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ngô, B. N. 2001. The Vietnamese language learning framework. Part one: Linguistics. Journal of Southeast Asian Language and Teaching 10: 1–23.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nguyễn, Đ. 1997. Vietnamese [London Oriental and African Language Library 9]. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ohser, E. 2014. Vater und Sohn – Zwei, die sich verstehen. Konstanz: Südverlag.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pavlenko, A. 2002. Poststructuralist approaches to the study of social factors in second language learning and use. In Portraits of the L2 User, V. Cook (ed.), 257–302. Clevedon: Multilingual Matters.![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pohlan, J., Achim, S. & Kaiser, A. 2012. Sozialmonitoring Integrierte Stadtteilentwicklung [Bericht 2011]. Hamburg: Freie und Hansestadt Hamburg.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
R Development Core Team. 2016. R: A Language and Environment for Statistical Computing. <[URL]> (13 December 2017).![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rothman, J. 2010. L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The typological primacy model. Second Language Research 27(1): 107–127. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rothstein, S. 2004. Structuring Events. A Study in the Semantics of Lexical Aspect. Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Siemund, P. 2013. Varieties of English. A Typological Approach. Cambridge: CUP. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Siemund, P. 2018. Englisch als weitere Sprache im Kontext herkunftsbedingter Mehrsprachigkeit. In Sprachentwicklung im Kontext von Mehrsprachigkeit – Hypothesen, Methoden, Forschungsperspektiven, J. Duarte, I. Gogolin, T. Klinger, B. Schnoor & M. Trebbels (eds). Berlin: Springer.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taylan, E. E. 2001. Introduction. In The Verb in Turkish [Linguistik Aktuell/Linguistics Today 44], E. E. Taylan (ed), vii–xvii. Amsterdam: John Benjamins.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vendler, Z. 1957. Verbs and times. Philosophical Review 66: 143–160. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vermeer, A. 2000. Coming to grips with lexical richness in spontaneous speech data. Language Testing 17 (1): 65–83. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wade, T. L. B. 1992. A Comprehensive Russian Grammar. Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (2)
Cited by two other publications
Agustín-Llach, María-del-Pilar
2024.
Some good news for the school: the levelling effect of the EFL class in FL vocabulary production and FL categorization of autochthonous learners and heritage speaker learners.
European Journal of Applied Linguistics 0:0
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.