Article published in:
Intonational Phrasing in Romance and Germanic: Cross-linguistic and bilingual studiesEdited by Christoph Gabriel and Conxita Lleó
[Hamburg Studies on Multilingualism 10] 2011
► pp. 11–41
Correlates of phrasing in French and German from an experiment with semi-spontaneous speech
Correlates of prosodic phrasing are examined in a comparative study between two languages, German and French. The material was elicited in a production experiment with 30 speakers of German and 20 speakers of French, who were asked to describe orally the spatial arrangement of toy animals on a table. Prosodic phrasing clearly correlates to syntactic structure in both languages, but tonal excursions correspond to pitch accents plus boundaries in German, and have a demarcative function in French. This difference is explained by the presence vs. absence of lexical stresses in the two languages. It is reflected in the position of tones, which are peripheral in the French prosodic phrases, but are associated with metrical heads in German, and also with final lengthening, which is systematic in French, but not in German. A final difference between the two languages is deaccenting, used in German, but not in French.
Keywords: focus, French intonation, German intonation, givenness, localizations, spontaneous speech, word order
Published online: 26 January 2011
https://doi.org/10.1075/hsm.10.03fer
https://doi.org/10.1075/hsm.10.03fer
Cited by
Cited by 5 other publications
Bhatara, Anjali, Natalie Boll-Avetisyan, Trevor Agus, Barbara Höhle & Thierry Nazzi
Bhatara, Anjali, Natalie Boll-Avetisyan, Annika Unger, Thierry Nazzi & Barbara Höhle
Bijeljac-Babic, Ranka, Barbara Höhle & Thierry Nazzi
BOLL-AVETISYAN, NATALIE, ANJALI BHATARA, ANNIKA UNGER, THIERRY NAZZI & BARBARA HÖHLE
Kachkovskaia, Tatiana & Nina Volskaya
This list is based on CrossRef data as of 23 february 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.