Article published in:
Handbook of Translation Studies: Volume 1
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 1] 2010
► pp. 147152
Cited by

Cited by 6 other publications

Constantinou, Maria
2019. Charlie Hebdo’s controversial cartoons in question: stances, translational narratives and identity construction from a cross-linguistic perspective. Social Semiotics 29:5  pp. 698 ff. Crossref logo
Fernandez, Ana
2012. The Issue of (un)Translatability Revisited. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 10:2  pp. 35 ff. Crossref logo
Tsai, Claire
2015. Reframing humor in TV news translation. Perspectives 23:4  pp. 615 ff. Crossref logo
Vandal-Sirois, Hugo
2012. Maher, Brigid (2011): Recreation and Style, Translating Humorous Literature in Italian and English. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 193 p.. Meta: Journal des traducteurs 57:4  pp. 1087 ff. Crossref logo
Zhang, Zhan
2022.  In Multilingual Routes in Translation [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 183 ff. Crossref logo
Łabendowicz, Olga
2018.  In Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation [Benjamins Translation Library, 143],  pp. 259 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 25 may 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.