Article published in:
Handbook of Translation Studies: Volume 1
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 1] 2010
► pp. 337343
References
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2014.  In Literary Translation in Modern Iran [Benjamins Translation Library, 114], Crossref logo
No author info given
2017.  In Textual and Contextual Voices of Translation [Benjamins Translation Library, 137], Crossref logo
Baxter, Robert Neal
2020. Sidelining women in translation: the Galician literary sector as a case study. Perspectives  pp. 1 ff. Crossref logo
Botha, Maricel
2019. Translation and development: (non-)translation and material exclusion in South Africa. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 37:3  pp. 247 ff. Crossref logo
Cranfield, Steven & Claudio Tedesco
2017. Reformulating the problem of translatability. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3:3  pp. 304 ff. Crossref logo
Haddadian-Moghaddam, Esmaeil
2011. Agency in the translation and production of The Adventures of Hajji Baba of Ispahan into Persian. Target. International Journal of Translation Studies 23:2  pp. 206 ff. Crossref logo
Huang, Ting & Qin Huang
2019. Translation and Society: An Introduction. Australian Journal of Linguistics 39:1  pp. 142 ff. Crossref logo
Jamoussi, Rafik
2015. Exporting cultural goods through the medium of translation in the Arab world: the (not so) strange case of L2 translation. The Translator 21:2  pp. 173 ff. Crossref logo
Kafi, Mohsen, Masood Khoshsaligheh & Mohammad Reza Hashemi
2018. Translation profession in Iran: current challenges and future prospects. The Translator 24:1  pp. 89 ff. Crossref logo
Khoshsaligheh, Masood, Mohsen Kafi & Seyede Narges Noorani
2018. Translators’ image in Iranian feature films. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 16:2  pp. 324 ff. Crossref logo
Leblanc, Matthieu
2015. Traduction, bilinguisme et langue de travail : une étude de cas au sein de la fonction publique fédérale canadienne. Meta 59:3  pp. 537 ff. Crossref logo
Liu, Christy Fung-ming
2019. Translator Professionalism. International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 1:2  pp. 1 ff. Crossref logo
OLOHAN, MAEVE
2014. Gate-keeping and localizing in scientific translation publishing: the case of Richard Taylor and Scientific Memoirs. The British Journal for the History of Science 47:3  pp. 433 ff. Crossref logo
Scarpa, Federica
2020.  In Research and Professional Practice in Specialised Translation,  pp. 111 ff. Crossref logo
Schögler, Rafael
2018.  In Handbuch Geschichte der deutschsprachigen Soziologie,  pp. 533 ff. Crossref logo
Tyulenev, Sergey
2013. Translating in the public sphere: Birth pangs of a developing democracy in today's Russia. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 31:4  pp. 469 ff. Crossref logo
Tyulenev, Sergey
2014. Translation as a social fact. Translation and Interpreting Studies 9:2  pp. 179 ff. Crossref logo
Tyulenev, Sergey
2018.  In Translation in the Public Sphere,  pp. 1 ff. Crossref logo
Wakabayashi, Judy
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Wakabayashi, Judy
2019.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics,  pp. 1 ff. Crossref logo
Zandjani, Nina
2019. The Social and Literary Context of German Translations of Saʿdi’s Golestān. Iranian Studies 52:5-6  pp. 809 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 27 october 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.