Article published in:
Handbook of Translation Studies: Volume 1
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 1] 2010
► pp. 378384
Cited by

Cited by 10 other publications

No author info given
2017.  In Crowdsourcing and Online Collaborative Translations [Benjamins Translation Library, 131], Crossref logo
No author info given
2019.  In A World Atlas of Translation [Benjamins Translation Library, 145],  pp. 1 ff. Crossref logo
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2016. What is (not) web localization in translation studies. The Journal of Internationalization and Localization 3:1  pp. 38 ff. Crossref logo
Sakamoto, Akiko
2019. Unintended consequences of translation technologies: from project managers’ perspectives. Perspectives 27:1  pp. 58 ff. Crossref logo
Simonnæs, Ingrid
2019. Intersystemic Legal Comparison and Interlingual Legal Translation Norway and Germany. Comparative Legilinguistics 37:1  pp. 63 ff. Crossref logo
Tyulenev, Sergey
2014. Translation as a social fact. Translation and Interpreting Studies 9:2  pp. 179 ff. Crossref logo
Valdeón, Roberto A
2018. On the use of the term ‘translation’ in journalism studies. Journalism 19:2  pp. 252 ff. Crossref logo
Valdeón, Roberto A.
2020. On the Interface Between Journalism and Translation Studies: A Historical Overview and Suggestions for Collaborative Research. Journalism Studies 21:12  pp. 1644 ff. Crossref logo
Valdeón, Roberto A.
2021. Translation: from mediation to gatekeeping and agenda-setting. Language and Intercultural Communication 21:1  pp. 24 ff. Crossref logo
van Doorslaer, Luc
2021.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5],  pp. 4 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 25 may 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.