Part of
Handbook of Translation Studies: Volume 1
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 1] 2010
► pp. 385388
Cited by

Cited by 9 other publications

Amenador, Kate Benedicta & Zhiwei Wang
2022. A Systematic Review of the Chinese-English Translation of Public Signs. SAGE Open 12:2  pp. 215824402210946 ff. DOI logo
Canfora, Carmen & Angelika Ottmann
2018. Of ostriches, pyramids, and Swiss cheese. Translation Spaces 7:2  pp. 167 ff. DOI logo
Defrancq, Bart & Gudrun Rawoens
2016. Assessing morphologically motivated transfer in parallel corpora. Target. International Journal of Translation Studies 28:3  pp. 372 ff. DOI logo
Hanes, Vanessa Lopes Lourenço
2018. When Cultural Evolution Calls for Translation Revolution. In Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution [Advances in Religious and Cultural Studies, ],  pp. 161 ff. DOI logo
Jääskeläinen, Riitta
2016. Quality and translation process research. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128],  pp. 89 ff. DOI logo
Lees, Christopher
2022. A sociolinguistic approach to the concept of translation ‘error’ in non-professional translation settings. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 8:2  pp. 114 ff. DOI logo
Repiso, Isabel
2018. The Impact of the Source Language in Spanish Translations: A Survey on English Counterfactuals ‘Should have’. Meta 63:1  pp. 139 ff. DOI logo
Scarpa, Federica
2020. Quality in Specialised Translation. In Research and Professional Practice in Specialised Translation,  pp. 291 ff. DOI logo
Tosina Fernández, Luis J.
2023. Translation of Visual Phraseological Units in Pilkey’s Dog Man. International Research in Children's Literature 16:2  pp. 198 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 21 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.