Article published in:
Handbook of Translation Studies: Volume 2
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 2] 2011
► pp. 5460
References
Cited by

Cited by 13 other publications

Biros, Camille, Caroline Rossi & Aurélien Talbot
2021. Translating the International Panel on climate change reports: standardisation of terminology in synthesis reports from 1990 to 2014. Perspectives 29:2  pp. 231 ff. Crossref logo
Dobrić Basaneže, Katja
2018.  In Language and Law,  pp. 225 ff. Crossref logo
Dullion, Valérie
2015. Traduire les textes juridiques dans un contexte de plurilinguisme officiel : quelle formation pour quelles compétences spécifiques ?. Meta 59:3  pp. 636 ff. Crossref logo
Gao, Yuxia & Riccardo Moratto
2021. Governance-oriented State Translation Program in the Yuan Dynasty. The Translator  pp. 1 ff. Crossref logo
Koskela, Merja, Kaisa Koskinen & Nina Pilke
2017. Bilingual formal meeting as a context of translatoriality. Target. International Journal of Translation Studies  pp. 464 ff. Crossref logo
Koskinen, Kaisa
2011.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 2],  pp. 54 ff. Crossref logo
Koskinen, Kaisa
2014. Institutional translation: the art of government by translation. Perspectives 22:4  pp. 479 ff. Crossref logo
Leblanc, Matthieu
2015. Traduction, bilinguisme et langue de travail : une étude de cas au sein de la fonction publique fédérale canadienne. Meta 59:3  pp. 537 ff. Crossref logo
Nkomo, Dion
2019. The translation and adaptation ofAlice’s Adventures in Wonderlandinto isiNdebele. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 37:2  pp. 130 ff. Crossref logo
Pan, Feng & Tao Li
2021. The retranslation of Chinese political texts. Target. International Journal of Translation Studies 33:3  pp. 381 ff. Crossref logo
Schäffner, Christina, Luciana Sabina Tcaciuc & Wine Tesseur
2014. Translation practices in political institutions: a comparison of national, supranational, and non-governmental organisations. Perspectives 22:4  pp. 493 ff. Crossref logo
Tesseur, Wine
2015. Institutional Multilingualism in NGOs: Amnesty International’s Strategic Understanding of Multilingualism. Meta 59:3  pp. 557 ff. Crossref logo
Wallmach, Kim
2014. Recognising the ‘little perpetrator’ in each of us: Complicity, responsibility and translation/interpreting in institutional contexts in multilingual South Africa. Perspectives 22:4  pp. 566 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 22 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.