Article published in:
Handbook of Translation Studies: Volume 2
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 2] 2011
► pp. 126130
References
Cited by

Cited by 10 other publications

No author info given
2016.  In Memes of Translation [Benjamins Translation Library, 123], Crossref logo
No author info given
2017.  In Textual and Contextual Voices of Translation [Benjamins Translation Library, 137], Crossref logo
Ajtony, Zsuzsanna
2017. Taming the Stranger: Domestication vs Foreignization in Literary Translation. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 9:2  pp. 93 ff. Crossref logo
Gehin, Antônia Elizângela de Morais & Alinne Balduino Pires Fernandes
2021. A legendagem do discurso da sexualidade em The Magdalene Sisters. Revista Estudos Feministas 29:2 Crossref logo
Iannuzzi, Giulia
2018. Science fiction, cultural industrialization and the translation of techno-science in post-World War II Italy. Perspectives 26:6  pp. 885 ff. Crossref logo
Kukkonen, Karin
2020. Does Cognition Translate?. Poetics Today 41:2  pp. 243 ff. Crossref logo
Meriläinen, Lea, Helka Riionheimo, Päivi Kuusi & Hanna Lantto
2016. Loan translations as a language contact phenomenon: Crossing the boundaries between contact linguistics, second language acquisition research and translation studies. Philologia Estonica Tallinnensis 1:1  pp. 104 ff. Crossref logo
Ranzato, Irene
2020.  In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility,  pp. 647 ff. Crossref logo
Sulaiman, M Zain & Rita Wilson
2018. Translating tourism promotional materials: a cultural-conceptual model. Perspectives 26:5  pp. 629 ff. Crossref logo
Turzynski-Azimi, Angela
2021. Constructing the image of Japan as a tourist destination: translation procedures for culture-specific items. Perspectives 29:3  pp. 407 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 22 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.