Article published in:
Handbook of Translation Studies: Volume 5
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 5] 2021
► pp. 3744
References

References

Baker, Mona
1993 “Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications.” In Text and technology, ed. by Mona Baker, Gill Francis, and Elena Tognini-Bonelli, 23–252. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Chan, Sin-wai
(ed.) 2018The Human Factor in Machine Translation. London: Routledge.Google Scholar
Desjardins, Renée
2017Translation and Social Media: In theory, in training and in professional practice. London: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Greeley, Robert
2018, August 21 “What are Digital Humanities, anyway?” University of Ottawa Gazette. https://​www​.uottawa​.ca​/gazette​/en​/news​/what​-are​-digital​-humanities​-anyway
Heylen, Kris, Stephen Bond, Dirk de Hertog, Hendrik Kockaert, Frieda Steurs, and Ivan Vulić
TermWise: Leveraging Big Data for Terminological Support in Legal Translation.” In Proceedings of Terminology and Knowledge Engineering (TKE 2014). https://​hal​.inria​.fr​/TKE2014
Huang, Libo
2015Style in Translation: A Corpus-based Perspective. Berlin: Springer. CrossrefGoogle Scholar
HiT-IT
2019Human-informed Translation and Interpreting Technology Workshop. Proceedings available at: https://​www​.aclweb​.org​/anthology​/W19​-8700/Google Scholar
Kenny, Dorothy
2001Lexis and Creativity in Translation. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
(ed.) 2017Human Issues in Translation Technology. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Klein, Lauren F., and Matthew K. Gold
2016 “Digital Humanities: The Expanded Field.” In Debates in the Digital Humanities, ed. by Matthew K. Gold and Lauren F. Klein. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press. http://​dhdebates​.gc​.cuny​.edu​/debates​/text​/51. Google Scholar
Olohan, Maeve
2004Introducing Corpora in Translation Studies. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Rovira-Esteva, Sara, Pilar Orero, and Javier Franco Aixelá
2015 “Bibliometric and bibliographical Research in Translation Studies.” Special issue of Perspectives 23 (2): 159–160. CrossrefGoogle Scholar
Tanasescu, Raluca
2020 “Chaos out of Order. Translations of American and Canadian Contemporary Poetry into Romanian before 1989 from a Complexity Perspective.” Chronotopos 2 (1): 64–94.Google Scholar
Tanasescu, Raluca, and Chris Tanasescu
2018 “Translator Networks of Networks in Digital Space: The Case of Asymptote Journal .” In Complexity Thinking in Translation Studies: Methodological Considerations, ed. by Kobus Marais, and Reine Meylaerts, 128–151. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Tremblay-Gaudette, Gabriel
2021 “You Can’t Go Home Again: Moving afternoon Forward Through Translation.” In When Translation Goes Digital, ed. by Renée Desjardins, Claire Larsonneur, and Philippe Lacour, 43–57. London: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Wakabayashi, Judy
2019a “History of Translation.” In The Encyclopedia of Applied Linguistics. Wiley Online Library. https://​onlinelibrary​.wiley​.com​/doi​/abs​/10​.1002​/9781405198431​.wbeal0512​.pub2 . CrossrefGoogle Scholar
2019b “Digital approaches to translation history.” Translation & Interpreting 11 (2): 132–145. CrossrefGoogle Scholar
Zanettin, Federico, Silvia Bernardini, and Dominic Stewart
(eds) 2003Corpora in Translator Education. Manchester: St. Jerome.Google Scholar

Further essential reading

Desjardins, Renée, Claire Larsonneur, and Philippe Lacour
(eds) 2021When Translation Goes Digital. London: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Sinner, Carsten, Christine Paasch-Kaiser, and Johannes Härtel
(eds) 2020Translation in the Digital Age. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar