2019 “Methodological explorations of interpreter-mediated interaction: Novel insights from multimodal analysis.” Qualitative Research 19 (1): 7–29.
Davitti, Elena, and Sergio Pasquandrea
2017 “Embodied participation: What multimodal analysis can tell us about interpreter-mediated encounters in pedagogical settings.” Journal of Pragmatics 107: 105–128.
Herbert, Jean
1952The Interpreter’s Handbook: How to Become a Conference Interpreter. Geneva: Georg.
Kaindl, Klaus
2020 “A theoretical framework for a multimodal conception of translation.” In Translation and Multimodality: Beyond Words, ed. by Monica Boria, Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, and Marcus Tomalin, 49–70. London: Routledge.
Kirchhoff, Hella
1976 “Das dreigliedrige, zweisprachige Kommunikationssystem Dolmetschen.” Le langage et l’homme 31: 21–27.
Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen
2001Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Arnold.
Co-constructing dyadic sequences in healthcare interpreting: A multimodal account.” New Voices in Translation Studies 8: 132–157.
Poyatos, Fernando
1983 “Language and nonverbal systems in the structure of face-to-face interaction.” Language & Communication 3 (2): 129–140.
Poyatos, Fernando
1987/2002 “Nonverbal communication in simultaneous and consecutive interpretation: A theoretical model and new perspectives.” In The Interpreting Studies Reader, ed. by Franz Pöchhacker, and Miriam Shlesinger, 235–246. London: Routledge.
Seeber, Kilian G.
2012 “Multimodal input in simultaneous interpreting: An eye-tracking experiment.” In Translation Studies: Old and New Types of Translation in Theory and Practice, ed. by Lew N. Zybatow, Alena Petrova, and Michael Ustaszewski, 341–347. Frankfurt: Peter Lang.
2023. Getting the message in ‘Sound’ across at conference interpreting: a case study on rendering prosodic emphasis. Perspectives 31:6 ► pp. 1033 ff.
Pöchhacker, Franz
2023. Re-interpreting interpreting. Translation Studies 16:2 ► pp. 277 ff.
Yuan, Lu & Binhua Wang
2023. Cognitive processing of the extra visual layer of live captioning in simultaneous interpreting. Triangulation of eye-tracked process and performance data. Ampersand 11 ► pp. 100131 ff.
Capus, Nadja & Ivana Havelka
2022. Interpreting Intercepted Communication: A Sui Generis Translational Activity. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 35:5 ► pp. 1817 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.