Post-editing
Article outline
- 1.Historical context
- 2.Issues and debates
- 2.1Productivity
- 2.2Quality and cost
- 2.3Training
- 2.4Tools
- 3.Future outlook
-
Note
-
References
References
Doherty, Stephen
2016 “
The Impact of Translation Technologies on the Process and Product of Translation.”
International Journal of Communication 10 (2016): 947–969.

Gaspari, Federico, Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar, Declan Groves, and Andy Way
2014 “
Perception vs. Reality: Measuring Machine Translation Post-Editing Productivity.” In
Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP3), ed. by
Sharon O’Brien,
Michel Simard, and
Lucia Specia, 60–72. Vancouver, Canada.

Guerberof Arenas, Ana
2009 “
Productivity and Quality in MT Post-Editing.” In
XII MT Summit Workshop: Beyond Translation Memories, 26–30 Aug 2009, Ottawa, Canada. Available online at:
[URL] (last checked on 27/03/2020).

Guerberof Arenas, Ana
2014 “
Correlations between Productivity and Quality when Post-Editing in a Professional Context.”
Machine Translation 28: 165–186.


Koponen, Maarit
2016 “
Is Machine Translation Post-Editing Worth the Effort? A Survey of Research into Post-Editing and Effort.”
The Journal of Specialised Translation 25: 131–148.

Mossop, Brian
2011 “
Revision.” In:
Handbook of Translation Studies,
Vol. 2
, ed. by
Yves Gambier and
Luc van Doorslaer, 135–139. Amsterdam: John Benjamins.


Newman, Daniel and Olivier Blanchard
2019 Human/Machine: The Future of our Partnership with Machines. London: Kogan Page.

O’Brien, Sharon and Silvia Rodríguez Vázquez
2019 “
Translation and Technology”. In
Routledge Handbook of Translation and Education, ed. by
Sara Laviosa and
Maria González-Davies, 264–277. London: Routledge.


Plitt, Mirko and François Masselot
2010 “
A Productivity Test of Statistical Machine Translation Postediting in a Typical Localisation Context.”
Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, 93: 7–16, 2010.


TAUS (Online)
MT Post-Editing Guidelines.”
[URL].
Vasconcellos, Muriel
1985 “
Management of the Machine Translation Environment: Interaction of Functions at the Pan American Health Organization.” In
Tools for the Trade, ed. by
Veronica Lawson.
Translating and the Computer 5, 115–129. London: Aslib.

Wagner, Elizabeth
1985 “
Rapid Post-Editing of Systran.” In
Tools for the Trade, ed. by
Veronica Lawson.
Translating and the Computer 5, 199–213. London: Aslib.

Cited by
Cited by 1 other publications
Rico, Celia
2022.
Mind the gap.
Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 68:5
► pp. 697 ff.

This list is based on CrossRef data as of 1 november 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.