(eds)2019Histoire des traductions en langue française : XXè siècle. Lagrasse: Verdier.
Behr, Dorothée, Mandy Sha
(eds)2018Translation of questionnaire in cross-national and cross-cultural research, Translation and Interpreting 10 (2).
Bennett, Karen
2007Epistemicide! The tale of predatory discourse, The Translator 13 (2): 151–169.
Burke, Martin and Richter, Melvin
(eds)2012Why concepts matter. Translating social and political thought. Leiden: Brill.
Collet, Tanja
2016 “Intertextuality in specialized translation: citations as semantic in social science”, Journal of Specialized Translation 26: 72–95.
Guidelines for the translation of social science texts, sponsored by The American Council of Learned Societies2006 30 pages. Online: [URL]. Translated into Arabic, Chinese, French, Japanese, Russian, Spanish, and Vietnamese.
Ladmiral, Jean-René
1981 “Éléments de traduction philosophique”, Langue française 51, 19–34.
Naugrette-Fournier, Marion and Bruno, Poncharal
(eds)2019 “La réception de la « pensée française » contemporaine dans le monde anglophone au prisme de la traduction”, Palimpsestes 33.
Nies, Fritz
(ed.)2004Les enjeux scientifiques de la traduction. Echanges franco-allemands en sciences humaines et sociales. Paris: Éditions de la Maison des sciences de l’Homme. Published also in 2002: Spiel ohne Grenzen? Zum deutsch-franzözischen Transfer in den Geistes- und Sozialwissenschaften. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Pano Alamán, Ana and Fabio Regattin
2015Tradurre un classico della scienza: traduzioni e ritraduzioni dell’Origin of Species di Charles Darwin in Francia, Italia e Spagna. Bologne : Bononia University Press.
2017Avatars contemporains de Darwin : traductions françaises de The Origin of Species (XX–XXIè siècles). Parallèles 29 (2): 64–81.
Santoro Marco, Gallelli Andrea and Grünig Barbara
2018Bourdieu’s International Circulation: An Exercise in Intellectual Mapping, in: The Oxford Handbook of P. Bourdieu, ed. by Medvetz Thomas and Sallaz Jeffrey, p. 21–67. Oxford: Oxford UP.
Sapiro, Gisèle
(ed.)2012Traduire la littérature et les sciences humaines. Conditions et obstacles. Paris: Ministère de la culture et de la communication.
Sapiro, Gisèle and Mauricio Bustamente
2009 “Translation as a measure of international consecration. Mapping the world distribution of Bourdieu’s books in translations”, Sociologica 2–3: 1–44. Online.
Schögler, Rafael
2012 “Übersetzungsstrategien und Übersetzung sfelder. Die Übersetzungen von Max Weber’ Die protestantische Ethik’ ins Englishe”, Österreichische Zeitschrift für Geschichtswissenschaft 23 (3): 127–160.
Further essential reading
Boaventura, de Sousa Santos
2014Epistemologies of the South: Justice against Epistemicide. Boulder/London: Paradigm Publishers.
Fleck, Christian, Matthias Duller and Victor Karády
(eds)2019Shaping human and science disciplines. International developments in Europe and beyond. London: Palgrave Macmillan.
Heilbron, Johan, Gustavo Sorá and Thibaud Boncourt
(eds)2018The social and human sciences in global power relations. London: Palgrave Macmillan.
Santoro, Marco and Gisèle Sapiro
(eds)2017Traveling theories. The international circulation of social thinkers and their works, Sociologica (Italian journal of sociology online) 1, January-April 2017.
Sapiro, Gisèle, Marco Santoro and Patrick Baert
(eds)2020Ideas on the move in the social sciences and Humanities. London: Palgrave Macmillan.
Schögler, Rafael
(ed.)2019Circulation of Academic Thought. Rethinking Translation in the Academic Field. Bern: P. Lang.