During the transatlantic slave trade, several pidgin Portuguese contact varieties originally spoken in sub-Saharan Africa came into contact with New World Spanish. In the Americas, the resulting Afro-Iberian diaspora involved thousands of speakers, and was far-flung, extending from Cuba to Bolivia and beyond. This paper studies rare and precious remnants of this Afro-Iberian contact in four very distinct New World vernaculars: the Yungas of Highland Bolivia, the Chota Valley of Ecuador, Palenquero creole of Colombia, and the ritual language Palo Monte of Cuba. Most prominent among these remnants is the invariant third-person pronoun ele ~ (n)elle ‘he, she, it; they’, shown here to be a “deep feature” derived from (Afro-)Port. ele ‘he’ and eles ‘they’.
de Almeida Mendes, A. (2008a). Les réseaux de la traite ibériques dans l’Atlantique nord: aux origines de la traite atlantique (1440–1640). Annales: Histoire, Sciences Sociales, 4, 739–768.
de Almeida Mendes, A. (2008b). The foundations of the system: A reassessment of the slave trade to the Spanish Americas in the sixteenth and seventeenth centuries. In D. Eltis & D. Richardson (Eds.), Extending the frontiers. Essays on the new transatlantic slave trade database (63–94). New Haven, CT: Yale University Press.
Álvarez Nazario, M. (1974). El elemento afronegroide en el español de Puerto Rico. San Juan: Instituto de Cultura Puertorriqueña. (Original work published in 1961).
Arlotto, A. (1972). Introduction to historical linguistics. Boston, MA: Houghton Mifflin.
Arrázola, R. (1955). Historial de Cartagena (datos biográficos sobre los personajes históricos) (2d ed.). Cartagena: Tall. Gráf. de Casa Nacional del Periodista.
Arrázola, R. (1970). Palenque, primer pueblo libre de América: Historia de las sublevaciones de los esclavos de Cartagena. Cartagena: Ediciones Hernández.
Bakker, P. (2008). Pidgins versus creoles and pidgincreoles. In S. Kouwenberg & J.V. Singler (Eds.), The handbook of pidgin and creole studies (pp. 130–157). Malden, MA: Blackwell.
Bartens, A. (1995). Die iberoromanisch-basierten Kreolsprachen. Frankfurt: Peter Lang.
Bentley, W.H. (1967). Dictionary and grammar of the Kongo language. London: Baptist Missionary Society. (Original work published 1887).
Berlin, Ira (1996). From creole to African: Atlanic creoles and the origins of African-American Society in Mainland North America. The William and Mary Quarterly, 53(2), 251–288.
Bickerton, D. (1973). The nature of a creole continuum. Language, 49, 640–669.
Bickerton, D. (2002). Sobre los pretendidos portuguesismos de la lengua palenquera. In Moñino & Schwegler (Eds.), Palenque (Colombia): Oralidad, identidad y resistencia. Un enfoque interdisciplinario (pp. 35–42).
Boretzky, N. (1983). Substrat oder natürliche Phonologie. Zur Lautentwicklung in Kreolsprachen. Essen: Universität Essen.
Borrego Plá, C. (1973). Palenques de negros en Cartagena de Indias a fines del siglo XVII. Prólogo del Dr. Don Luis Navarro García. Sevilla: Escuela de Estudios Hispano-Americanos.
Borrego Plá, C. (1983). Cartagena de Indias en el siglo XVI. Publicaciones de la Escuela de Estudios Hispano-Americanos de Sevilla, 288. Seville: Escuela de Estudios Hispano-Americanos de Sevilla.
Borrego Plá, C. (1994). La conformación de una sociedad mestiza en la época de los Austrias, 1540–1700. In A. Meisel Roca (Ed.), Historia económica y social del Caribe colombiano (pp. 59–108). Bogota: Ediciones Uninorte.
Böttcher, N. (1995). Aufstieg und Fall eines atlantischen Handelsimperiums. Portugiesische Kaufleute und Sklavenhändler in Cartagena de Indias von 1580 bis zur Mitte des 17. Jahrhunderts. Frankfurt: Vervuert & Madrid: Iberoamericana.
Brockington, L. (2006). Blacks, Indians, and Spaniards in the eastern Andes. Lincoln, NB: University of Nebraska Press.
Bryant, S.K. (2005). Slavery and the context of ethnogenesis: African, Afro-Creoles, and the realities of bondage in the Kingdom of Quito, 1600–1800. Ph.D. Dissertation. Retrieved from [URL]
Del Castillo, N. (1982). Esclavos negros en Cartagena y sus aportes léxicos. Bogota: Instituto Caro y Cuervo.
Del Castillo, N. (1984). El léxico negro‑africano de San Basilio de Palenque. Thesaurus, 39, 80–169.
Castellanos, I. (1990). Grammatical structure, historical development, and religious usage of Afro-Cuban bozal speech. Folklore Forum, 23, 57–84.
Clements, J.C. (2009). Linguistic legacy of Spanish and Portuguese: Colonial expansion and language change. Cambridge: CUP.
Correa, A. (2012). La entonación del criollo palenquero y del kateyano de San Basilio de Palenque (Colombia). In Maglia & Schwegler (Eds.), Palenque (Colombia): oralidad, identidad y resistencia. Un enfoque interdisciplinario (pp. 31–56).
Cushner, N. (1982). Farm and factory: The Jesuits and the development of agrarian capitalism in colonial Quito, 1600–1767. Albany, NY: State University of New York Press.
Eltis, D., & Richardson, D. (2011). New revelations about slaves and slave trade. CNN on-line, January 5, 2011. <[URL]>
Ferreira, R. (1997). “Fazendas” em troca de escravos: Circuitos de créditos nos sertões de Angola, 1830–1860. Revista Estudos Afro-Asiáticos, 32. Rio de Janeiro.
Ferreira, R. (2003). Transforming Atlantic slaving: Trade, warfare and territorial control in Angola, 1650–1800. Unpublished Ph.D. Dissertation. University of California Los Angeles.
Ferreira, R. (2012). Cross-cultural exchange in the Atlantic world. Angola and Brazil during the era of the slave trade. Cambridge: CUP.
de Friedemann, N.S. (1993). La saga del negro. Presencia africana en Colombia. Bogota: Instituto de Genética Humana, Facultad de Medicina, Pontificia Universidad Javeriana.
Fuentes Guerra, J., & Schwegler, A. (2005). Lengua y ritos del Palo Monte Mayombe: dioses cubanos y sus fuentes africanas. Frankfurt: Vervuert & Madrid: Iberoamericana.
Fuentes Guerra, J., & Schwegler, A. (2012). Prácticas rituales afrocubanas: Deidades Kimbisa (Palo Monte) y sus fuentes kikongo. In M. Luz Machado Caicedo (Ed.), La diáspora africana. Un legado de resistencia y emancipación (pp. 211–253). Amsterdam: National Institute for the Study of Dutch Slavery/ Ninsee — Cali: Fundación Universitaria Claretiana/ FUCLA y Universidad del Valle.
Fuentes Guerra, Jesús & Schwegler, Armin. (2014). “El origen kongo del Palo Monte: una aproximación etnolingüística”. Forthcoming in UniverSOS 11.
Gómez Zuluaga, P. (2010). Bodies of encounter: Health, illness and death in the early modern African-Spanish Caribbean. Unpublished Ph.D. Dissertation. Vanderbilt University.
Hagemeijer, T. & Alexandre, N. (2012).Os crioulos da Alta Guiné e do Golfo da Guiné: Uma comparação sintáctica. Papia , 22(2), 233–251.
Heywood, L. (Ed.). (2002). Central Africans and cultural transformations in the American diaspora. Cambridge: CUP.
Holm, J. (1988–1989). Pidgins and creoles. I. Theory and structure. II. Reference survey. Cambridge: CUP.
Horvath, J. & Wexler, P. (Eds.) (1997). Relexification in creole and non-creole languages. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hualde, J.I. & Schwegler, A. (2008). Intonation in Palenquero. Journal of Pidgin and Creole Languages, 23(1), 1–31.
Jacobs, B. (2009b). The origins of Old Portuguese features in Papiamentu. In N. Faraclas, R. Severing, C. Weijer & L. Echteld (Eds.), Leeward voices: Fresh perspectives on Papiamentu and the literatures and cultures of the ABC Islands, Vol. 1 (11–38). Curaçao: FPI/UNA.
Jacobs, B. (2012). Origins of a creole. The history of Papiamentu and its African ties. Berlin: Walter de Gruyter.
Kouwenberg, S. (2000). Review of Lefebvre 1998. Revue québéquoise de linguistique, 28(2), 129–136.
Laman, K.E. (1964). Dictionnaire kikongo‑français (2 Vols.). Ridgewood, NJ: The Gregg Press. (Original work published in1936).
Lecomte, E.Padre (1897). Método prático da lingua mbundu falada no Districto de Benguela. In Boletim da Sociedade Geográfica, Serie 16, 3–124. Lisbon.
Lefebvre, C. (1998). Creole genesis and the acquisition of grammar: The case of Haitian creole. Cambridge: CUP.
Lipski, J.M. (1986). Sobre lingüística afroecuatoriana: El Valle del Chota. Anuario de Lingüística Hispánica, 2, 153–76.
Lipski, J.M. (1988). Reduction of /s/ in Spanish: The Afro-Hispanic connection. In J.J. Staczek (Ed.), On Spanish, Portuguese, and Catalan linguistics (4–16). Washington DC: Georgetown University Press.
Lipski, J.M. (1993). On the non-creole basis for Afro-Caribbean Spanish. Research Paper Series no. 24, February 1993. Albuquerque, NM: The University of New Mexico.
Lipski, J.M. (2000). Bozal Spanish: Restructuring or creolization? In I. Neumann-Holzschuh & E. Schneider (Eds.), Degrees of restructuring in creole languages (pp. 437–468). Amsterdam: John Benjamins.
Lipski, J.M. (2005) A history of Afro-Hispanic language. Five centuries, five continents. Cambridge: CUP.
Lipski, J.M. (2006). Lingüística afroecuatoriana: el Valle del Chota. Anuario de Lingüística Hispánica, 2, 153–176.
Lipski, J.M. (2007). Where and how does bozal Spanish survive? In K. Potowski & R. Cameron (Eds.), Spanish in contact: Policy, social and linguistic inquiries (pp. 357–373). Amsterdam: John Benjamins.
Lipski, J.M. (2009). Afro Choteño speech: Towards the (re)creation of “Black Spanish”. Negritud, 2, 99–120.
Lipski, J.M. (2010). Pitch polarity in Palenquero. In S. Colina, A. Olarrea, & A.M. Carvalho (Eds.), Romance linguistics 2009 (pp. 111–127). Amsterdam: John Benjamins.
Lipski, J.M. (2011a). El “nuevo” Palenquero y el español afroboliviano: ¿es reversible la descriollización? In L. Ortiz-López (Ed.), Selected proceedings of the 13th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 1–16). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Lipski, J.M. (2012a). The “new” Palenquero: revitalization and re-creolization. In R.J. File-Muriel & R. Orozco (Eds.), Varieties of Colombian Spanish (pp. 21–41). Frankfurt: Vervuert & Madrid: Iberoamericana.
Lipski, J.M. (2012b). Africanisms in Afro-Bolivian Spanish. In A. Bartens & P. Baker, Black through white. African words and calques which survived slavery in Creoles and transplanted European languages (pp. 73–80). London: Battlebridge.
Maglia, G. & Schwegler, A. (Eds.) (2012). Palenque (Colombia): Oralidad, identidad y resistencia. Un enfoque interdisciplinario. Bogota: Instituto Caro y Cuervo & Universidad Javeriana.
McWhorter, J. (2000). The missing Spanish creoles: Recovering the birth of plantation contact languages. Berkeley, CA: University of California Press.
Megenney, W.W. (2006). “Lengua” en la literaturea neoafronegroide: Cuba y Brazil. No place of publ.: Ediciones Deldragón.
Muysken, P. (1981). Halfway between Quechua and Spanish: The case for relexification. In A. Highfield & A. Valdman (Eds.), Historicity and variation in creole studies (pp. 52–78). Ann Arbor, MI: Karoma.
Navarrete, M.C. (2003). Cimarrones y palenques en el siglo XVII. Cali: Editorial Facultad de Humanidades.
Navarrete, M.C. (2008a). San Basilio de Palenque: Memoria y tradición. Surgimiento y avatares de las gestas cimarronas en el Caribe colombiano. Cali: Programa Editorial Universidad del Valle.
Navarrete, M.C. (2008b). “Por haber todos concebido ser general la libertad para los de su color”. Construyendo el pasado del palenque de Matudere. Historia Caribe 13, 7–44. Barranquilla: Universidad del Atlántico.
Navarrete, M.C. (2011). El palenque de Limón (Cartagena de Indias, siglo XVII): El imaginario del poder y sus jerarquías. In Juan Manuel de la Serna (Ed.), Vicisitudes negro africanas en Iberoamérica: experiencias de investigación: Vol. 7 of Colección Historia de América Latina y el Caribe, (pp. 101–134). Mexico City, DF: Universidad Autónoma de México.
Navarrete, M.C. (2012). Palenques: cimarrones y castas en el Caribe colombiano — Sus relaciones sociales (siglo XVII). In Maglia & Schwegler (Eds.), Palenque (Colombia): oralidad, identidad y resistencia. Un enfoque interdisciplinario (pp. 257–284).
Newson, L.A. (2007). Cargazones de negros en Cartagena de Indias en el siglo XVII: Nutrición, salud y mortalidad. In A. Meisel & H. Calvo (Eds.), Cartagena de Indias en el siglo XVII (pp. 206–247). Bogota: Banco de la República.
Newson, L.A. (2012). Africans and Luso-Africans in the Portuguese slave trade on the Upper Guinea coast in the early seventeenth century. Journal of African History, 53(1), 1–24.
Newson, L.A. & Minchin, S. (2004).Slave mortality and African origins: A view from Cartagena, Colombia in the early seventeenth century. Slavery and Abolition, 25, 18–43.
Newson, L.A. & Minchin, S. (2007). From capture to sale: The Portuguese slave trade to Spanish South America in the early seventeenth century. Leiden: Brill.
Pérez Inofuentes, D.M. (2010). Las huellas lingüísticas de África en Bolivia: El habla afroyungueña. Unpublished M. A. Dissertation. Universität Zürich.
Perl, M. (1989). Zur Präsenz des kreolisierten Portugiesisch in der Karibik — Ein Beitrag zur Dialektologie des karibischen Spanisch. Beiträge zur Romanischen Philologie, 1, 131–148.
Perl, M. (2001). Nelle/cunelle — Afrospanische Pronomen in kubanischen Theatertexten im 19. Jahrhundert. In B. Staib (Ed.), Festschrift für Wolf Dietrich (pp. 347–355).Tübingen: Gunter Narr.
Perl, M. et al. (1994). Portugiesisch und Crioulo in Afrika. Geschichte - Grammatik - Lexik - Sprachentwicklung. Bochum: Brockmeyer.
Portilla, M. (2008a). Pidgin afroportugués americano. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), 6, 163–185.
Portilla, M. (2008b). Reconstrucción fonológica del pidgin afroportugués americano: Las consonantes. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad Costa Rica, 34(1), 157–192.
Portilla, M. (2009). Tono y acento en el pidgin afroportugués americano. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad Costa Rica, 35(1), 139–177.
Portilla, M. (2010). Pidgin afroportugués del Atlántico. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad Costa Rica, 36(1), 251–278.
Rojas-Primus, C. (2009). Lengua ritual y sincretismo. Dinámicas de hibridez en el discurso mágico-religioso Palo Monte. Saarbrücken: VDM Verlag Dr. Müller.
de Sandoval, A. (1987). De instauranda aethiopum salute. Un tratado sobre la esclavitud. (Introduction and transcription by Enriqueta Vila Vilar). Madrid: Alianza Editorial. (Original work published 1627).
Schwegler, A. (1990). Analyticity and syntheticity: A diachronic perspective with special reference to Romance languages. Berlin: Mouton de Gruyter.
Schwegler, A. (1993a). Subject pronouns and person/number in Palenquero. In F. Byrne & J. Holm (Eds.), Atlantic meets Pacific: A global view of pidginization and creolization (pp. 145–161). Amsterdam: John Benjamins.
Schwegler, A. (1993b). Rasgos (afro-) portugueses en el criollo del Palenque de San Basilio (Colombia). In C. Díaz Alayón (Ed.), Homenaje a José Pérez Vidal (667–696). La Laguna, Tenerife: Litografía A. Romero S. A.
Schwegler, A. (1996a). Chi ma nkongo: lengua y rito ancestrales en El Palenque de San Basilio (Colombia) (2 Vols). Frankfurt: Vervuert & Madrid: Iberoamericana.
Schwegler, A. (1996b). Lenguas criollas en Hispanoamérica y la contribución africana al español de América. Contactos y transferencias lingüísticas en Hispanoamérica. Special issue of Signo y Seña, 6, 295–346. Instituto de Lingüística, Universidad de Buenos Aires.
Schwegler, A. (1998). Palenquero. In M. Perl & A. Schwegler (Eds.), América negra: panorámica actual de los estudios lingüísticos sobre variedades criollas y afrohispanas (pp. 220–291). Frankfurt: Vervuert & Madrid: Iberoamericana.
Schwegler, A. (1999). Monogenesis revisited: The Spanish perspective. In J. Rickford & S. Romaine (Eds.), Creole genesis, discourse and attitudes: Studies celebrating Charlene Sato (pp. 235–262). Amsterdam: John Benjamins.
Schwegler, A. (2002b). El vocabulario (ritual) bantú de Cuba. Parte I: Acerca de la matriz africana de la “lengua congo” en El Monte y Vocabulario Congo de Lydia Cabrera. / Parte II: Apéndices 1–2. In N. Díaz; R. Ludwig & S. Pfänder (Eds.), La Romania americana. Procesos lingüísticos en situaciones de contacto (pp. 97–194). Frankfurt: Vervuert & Madrid: Iberoamericana.
Schwegler, A. (2006a). Bozal Spanish: Captivating new evidence from a contemporary source (Afro-Cuban “Palo Monte”). In J. Fuller & L.L. Thornburg (Eds.), Studies in contact linguistics: Essays in honor of Glenn G. Gilbert (pp. 71–101). Frankfurt: Peter Lang.
Schwegler, A. (2006b). Bantu elements in Palenque (Colombia): Anthropological, archeological and linguistic evidence. In B. Haviser & K.C. MacDonald (Eds.), African re-genesis: Confronting social issues in the diaspora (pp. 204–222). London: University College London.
Schwegler, A. (2010). State of the discipline. Pidgin and creole studies: Their interface with Hispanic and Lusophone linguistics. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 3(2), 431–481.
Schwegler, A. (2011b). Palenque, Colombia: Multilingualism in an extraordinary social and historical context. In M. Díaz-Campos (Ed.), The handbook of Hispanic sociolinguistics (pp. 446–472). Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Schwegler, A. (2011c). On the extraordinary revival of a creole: Palenquero (Colombia). In M. Haboud & N. Ostler (Eds.), Endangered languages — Voices and images. Proceedings of FEL XV, Quito Ecuador, 7–9 September 2011 (pp. 153–165). Bath, England: Foundation for Endangered Languages.
Schwegler, A. (2012). Sobre el origen africano de la lengua criolla de Palenque (Colombia). Much augmented Spanish version of “Palenque(ro): The search for its African substrate”. In G. Maglia & A. Schwegler (Eds.), Palenque (Colombia): oralidad, identidad y resistencia. Un enfoque interdisciplinario (pp. 107–179). Bogota: Instituto Caro y Cuervo.
Schwegler, A. (In press a). Palenquero. Introductory article. In S. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (Eds.), Atlas of pidgin and creole language structures (Vol. 2: The language surveys). Oxford: OUP.
Schwegler, A. (In press b). Palenquero language structure subdatabase. In S. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (Eds.), Atlas of pidgin and creole language structures online (Ch. 28). Munich: Max Planck Digital Library. Available online at<[URL]>
Schwegler, A., & Green, K. (2007). Palenquero (creole Spanish). In J. Holm & P. Patrick (Eds.), comparative creole syntax: Parallel outlines of 18 creole grammars (pp. 273–306). London: Battlebridge.
Schwegler, A., & Morton, T. (2003). Vernacular Spanish in a microcosm: Kateyano in El Palenque de San Basilio (Colombia). Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), 1, 97–159.
Schwegler, A., & Rojas-Primus, C. (2010). La “lengua” ritual del Palo Monte (Cuba): Estudio comparativo (Holguín & Cienfuegos). Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), 15, 187–244.
Sessarego, S. (2011a). On the supposed origin for Yungueño Spanish: Linguistic and sociohistorical considerations. In A. Cortazar & R. Orozco (Eds.). Lenguaje, arte y revoluciones ayer y hoy. New approaches to Hispanic linguistic, literary, and cultural studies (pp. 212–237). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
Sessarego, S. (2011b). Introducción al idioma afroboliviano: Una conversación con el awicho Manuel Barra. La Paz, Bolivia: Plural Editores.
Sessarego, S. (In press a). Chota Valley Spanish. Frankfurt: Vervuert & Madrid: Iberoamericana.
Sessarego, S. (In press b). The Afro-Bolivian Spanish determiner phrase: A microparametric account. Columbus, OH: Ohio State University Press.
Sessarego, S., & Gutiérrez-Rexach, J. (2010). Variation, evolution and the syntax of Afro-Bolivian Spanish gender agreement. Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola, 2, 63–86.
Siegel, J. (2006). Links between SLA and creole studies. In C. Lefebvre, White, L., & C. Jourdan (Eds.), L2 acquisition and creole genesis: Dialogues (pp. 15–46). Amsterdam: John Benjamins.
da Silva Maia, A. (1964). Diccionário complementar: Português — kimbundu — kikongo. Cucujães: Tipografia das Missões.
Tardieu, J.-P. (1984). Le destin des noirs aux Indes de Castille. Paris: Editions L’Harmattan.
Tardieu, J.-P. (1997). Noirs et nouveaux maîtres dans les “vallées sanglantes” de l’Equateur 1778–1820. La Réunion: Université de la Réunion. Paris: L’Harmattan.
Thornton, J. (1981). Early Kongo-Portuguese relations: A new interpretation. History in Africa, 8, 183–204.
Thornton, J. (1995). Perspectives on African Christianity. In V. Lawrence Hyatt & R. Nettleford (Eds.), Race, discourse, and the origin of the Americas. A new world view (pp. 177–179). Washington, DC: Smithsonian Institution Press.
Thornton, J. (1998). Africa and Africans in the making of the Atlantic world, 1400–1800 (2d ed.). Cambridge: CUP. Transatlantic Slave Database. <[URL];
Valdés Acosta, G. (2002). Los remanentes de las lenguas bantúes en Cuba. Havana: Fundación Fernando Ortiz.
Vidal Ortega, A. (2002). Cartagena de Indias y la región histórica del Caribe, 1580–1640. Seville: Universidad de Sevilla, CSIC.
Vila Vilar, E. (1977). Hispanoamérica y el comercio de esclavos: los asientos portugueses. Sevilla: Escuela de estudios hispano-americanos.
Vila Vilar, E. (1979). Extranjeros en Cartagena (1593–1630). Jahrbuch für Geschichte von Staat, Wirtschaft und Gesellschaft Lateinamerikas, 16,147–184.
Wheat, D. (2009). The Afro-Portuguese maritime world and the foundations of Spanish Caribbean society, 1570–1640. Unpublished Ph.D. Dissertation, Vanderbilt University.
Wheat, D. (2011). The first great waves: African provenance zones for the transatlantic slave trade to Cartagena de Indias, 1570–1640. Journal of African History, 52, 1–22.
Zeuske, M. (2013). Handbuch Geschichte der Sklaverei. Eine Globalgeschichte von den Anfängen bis zur Gegenwart. Berlin: De Gruyter.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Visconte, Piero
2024. El español de Loíza en el Debate de los Criollos del Español: Un análisis sociohistórico y lingüístico. International Journal of the Sociology of Language 2024:286 ► pp. 113 ff.
Bartens, Angela & Ilpo Kempas
2022. «A praia está perto»: Zum Gebrauch des Verbs estar in Ausdrücken der statischen Lage im Portugiesischen . Zeitschrift für romanische Philologie 138:3 ► pp. 851 ff.
2018. The intonation of Chota Valley Spanish: Contact-induced phenomena at the discourse-phonology interface. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 11:1 ► pp. 163 ff.
This list is based on CrossRef data as of 23 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.