Part of
Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US
Edited by Rosa E. Guzzardo Tamargo, Catherine M. Mazak and M. Carmen Parafita Couto
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 11] 2016
► pp. 1135
References (65)
References
American Anthropological Association. (2011, May 2). American Anthropological Association spurs elimination of “linguistically isolated” as classification by the U.S. Census Bureau [Press release]. Retrieved from <[URL]>
Annie. (2011, August 26). [Blog comment]. Retrieved from <[URL]>
Baron, D. (1990). The English-only question: An official language for Americans? New Haven, CT: Yale University Press.Google Scholar
Baugh, J. (2000). Beyond Ebonics: Linguistic pride and racial prejudice. New York, NY: Oxford University Press.Google Scholar
Bilingual education. (n.d.). In Wikipedia. Retrieved from <[URL]>
Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Calduch, J. <[URL]> (10 September, 2014).
Ceruti, E. (2012). La heteroglosia en la poética bilingüe de la diáspora puertorriqueña. Macabéa Revista Eletrônica do Netlli, Crato, 1(2), 293–320.Google Scholar
CollectiveCheckup. (2012, January 25). Newt Gingrich: Spanish is language of the ghetto (… nd Ron Paul is supposed to be the racist?) [Video file]. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Crawford, J. (2012). Language legislation in the U.S.A. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Del Valle, J. (Ed.) (2014a). A political history of Spanish: The making of a language. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
. (Ed.) (2014b). Carta inútil a la RAE y Asale sobre “espanglish.” Retrieved from <[URL]>
Del Valle, J., & Zentella, A.C. (2014). Lengua, política y la RAE. Revista Cronopio, 55. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Dumitrescu, D. (2013). Lo que es y lo que no es: Una nota sobre el espanglish. RANLE, 2(4), 353–361.Google Scholar
El Nasser, H. (2003, June19). 39 million make Hispanics largest U.S. minority group. USA Today. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Espinosa, A. (1917). Speech mixture in New Mexico. In Panama-Pacific Historical Congress (1915): The Pacific Ocean in history. New York, NY: Macmillan.Google Scholar
Falcón, S. (2004). Spanish, English, and intellectuals in Puerto Rico (Unpublished doctoral dissertation). Georgetown University.Google Scholar
García, O., Kleifgen J.A., & Falchi, L. (2008). From English language learners to emergent bilinguals. Equity Matters: Research Review No. 1. New York, NY: Teachers College, Columbia University.Google Scholar
García, O., & Otheguy, R. (2014). Spanish and Hispanic bilingualism. In M. Lacorte (Ed.), The Routledge Handbook of Hispanic Applied Linguistics (pp. 639–658). New York, NY: Routledge.Google Scholar
Garsd, J. (2012, August 10). Puedes believe it? Spanglish gets in el dictionary. NPR. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Gonzalez Echevarría, R. (1997, March 28). Is “Spanglish” a language? The New York Times. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Heller, M. (1999). Linguistic minorities and modernity: A sociolinguistic ethnography. New York: Longman.Google Scholar
Hill, J. (2008). The everyday language of white racism. Malden, MA: Wiley Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Laviera, T. (2008). Mixturao and other poems. Houston, TX: Arte Público Press.Google Scholar
Lipski, J. (1985). Linguistic aspects of Spanish-English language switching. Tempe, AZ: Arizona State University, Center for Latin American Studies.Google Scholar
Lipski, J.M. (2007). The evolving interface of U.S. Spanish: Language mixing as hybrid vigor. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
. (2008). Varieties of Spanish in the United States. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Lynch, A., & Potowski, K. (2014). La valoración del habla bilingüe en los Estados Unidos: Fundamentos sociolingüísticos y pedagógicos en Hablando bien se entiende la gente . Hispania, 97(1), 32–46. DOI logoGoogle Scholar
Lynch, G.C. (2013, October 22). Te llamo pa’trás: El español que están creando los “hispanounidenses.” Ñ. Retrieved from <[URL]>
McWilliams, C. (1948). North from Mexico: The Spanish-speaking people of the United States (2nd ed.). New York, NY: Greenwood Press.Google Scholar
Otheguy, R. (2008). El llamado espanglish. In H. López Morales (Ed.), Enciclopedia del español en los Estados Unidos (pp. 222–246). Madrid: Instituto Cervantes Santillana.Google Scholar
Otheguy, R., & Stern, N. (2010). On so-called Spanglish. International Journal of Bilingualism, 15(1), 85–100. DOI logoGoogle Scholar
. (2013). Scholars and citizens: Judging the unfortunate term “Spanglish.” (Response to “Is Spanglish a bad term?”) Anthropology News, 54(12).Google Scholar
Pavlenko, A. (2002). “We have room for but one language here”: Language and national identity in the U.S. at the turn of the 20th century. Multilingua, 21, 163–196. DOI logoGoogle Scholar
Payazaro (2011, February 13). Parkear (parquear) vs. estacionar [Blog]. Spanglish Blog. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Piña Rosales, G., Covarrubias, J., Segura, J., & Fernández, D. (Eds.) (2010). Hablando bien se entiende la gente: Consejos de la ANLE para mejorar su español. New York, NY: ANLE.Google Scholar
Piña Rosales, G., Covarrubias, J., & Dumitrescu, D. (Eds.) (2014). Hablando bien se entiende la gente 2: Consejos de la ANLE para mejorar su español. New York, NY: ANLE.Google Scholar
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581–618. DOI logoGoogle Scholar
Potowski, K. (2011). Conversaciones escritas: Lectura y redacción en contexto. Hoboken NJ: John Wiley & Sons.Google Scholar
Real Academia Española. (n.d.). Espanglish. Retrieved from <[URL]>
. (2010). Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe. <[URL]>Google Scholar
. La política lingüística panhispánica. <[URL]> (23 August, 2012).
Romero, I. (2011, November 15). Salvador Tió’s 100th anniversary. Repeating Islands. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
Rosa, J.D. (2014). Learning ethnolinguistic borders: Language and diaspora in the socialization of U.S. Latinas/os. In R. Rolon-Dow & J.G. Irizarry (Eds.), Diaspora studies in education: Toward a framework for understanding the experiences of transnational communities (pp. 39–60). Bern: Peter Lang. Google Scholar
Saiz, E. (2013, April 5). Si resurgen movimientos hispanófobos, el español en EE UU correrá peligro. El País. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
San Diego Union Tribune (2008, September 24). Readers’ comments in response to Languages fill the melting pot, by L. Berestein & D. Cervantes. <[URL]> (18 November, 2008).Google Scholar
Silva-Corvalán, C., & Potowski, K. (2009). La alternancia de códigos. In H. López Morales (Ed.), Enciclopedia del Español en los Estados Unidos (pp. 272–276). Madrid: Instituto Cervantes Santillana.Google Scholar
Southern Poverty Law Center. (2011, February 25). 12 EL LATINO.Google Scholar
Spanglish. (n.d.). In Urban Dictionary. Retrieved from <[URL]>
. (n.d.). In Wikipedia. Retrieved from <[URL]>
Stavans, I. (2003). Spanglish: The making of a new American language. New York NY: Rayo.Google Scholar
Tió, S. (1948, October 28). Teoría del Espanglish. Diario de Puerto Rico, p. 5. Retrieved from <[URL]>Google Scholar
. (1992). Desde el tuétano. Comisión Puertorriqueña para la Celebración del Quinto Centenario del Descubrimiento de América y Puerto Rico.Google Scholar
Toribio, A.J. (2001). Accessing Spanish-English code-switching competence. International Journal of Bilingualism, 5(4), 403–436. DOI logoGoogle Scholar
Urciuoli, B. (1997). Exposing prejudice: Puerto Rican experiences of language, race, and class. Boulder CO: Westview Press.Google Scholar
. (2011). Semiotic properties of racializing discourse. Journal of Linguistic Anthropology, 21(Suppl. 1), E113–E122. DOI logoGoogle Scholar
. (2013). Is “Spanglish” a bad term? Anthropology News, 54(8).Google Scholar
Weinreich, U. (1968). Languages in contact. The Hague: Mouton. (1st ed. 1953).Google Scholar
Zentella, A.C. (1995). The “chiquita-fication” of U.S. Latinos and their languages, or Why we need an anthro-political linguistics. SALSA III: The Proceedings of the Symposium about Language and Society at Austin (pp. 1–18). Austin, TX: Department of Linguistics.Google Scholar
. (1997). Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
. (1999). Language planning/policy and US colonialism: The Puerto Rican thorn in English-only’s side. In T. Huebner & K. Davis (Eds.), Sociopolitical perspectives on language policy and planning in the USA (pp. 155–171). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. (Ed.) (2005). Building on strength: Language and literacy in Latin@ families, schools, and communities. New York, NY: Teachers’ College Press.Google Scholar
. (2013). Bilinguals and borders: California’s transfronteriz@s and competing constructions of bilingualism. International Journal of the Linguistic Association of the Southwest, 32(2).
. (2014a). ¡Ocupemos el español!: Cádiz, La Real Academia, y el habla del pueblo. In R. Orozco (Ed.), New directions in Hispanic linguistics (pp. 2–22). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar
. (2014b). TWB (talking while bilingual): Linguistic profiling of Latin@s, and other linguistic torquemadas . Latino Studies, 12(4), 620–635. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (8)

Cited by eight other publications

Lawrence, Anna & Aris Clemons
2023. (Mis)languaging and (mis)translating identity: Racialization of Latinidad in the US mediascape. Latino Studies 21:1  pp. 42 ff. DOI logo
Pérez-Sabater, Carmen
2022. Mixing Catalan, English and Spanish on WhatsApp. Spanish in Context 19:2  pp. 289 ff. DOI logo
Clemons, Aris Moreno & Almeida Jacqueline Toribio
2021. Racializing Latinx bilinguals in K-12 language learning classrooms in the United States. Journal of Spanish Language Teaching 8:2  pp. 129 ff. DOI logo
Semenova, Marina, D. Rudoy, A. Olshevskaya & N. Ugrekhelidze
2021. Code-switching and translated/untranslated repetitions in Nuyorican Spanglish. E3S Web of Conferences 273  pp. 12139 ff. DOI logo
Cox, Jessica G., Ashley LaBoda & Najee Mendes
2020. “I'm gonna Spanglish it on you”: Self-reported vs. oral production of Spanish–English codeswitching. Bilingualism: Language and Cognition 23:2  pp. 446 ff. DOI logo
Vande Casteele, An & Lauren Dethier
2019. El estudio de cambio de código en un corpus de breves textos literarios. CHIMERA: Revista de Corpus de Lenguas Romances y Estudios Lingüísticos 5:2  pp. 329 ff. DOI logo
Varra, Rachel
2018. Reviving the unicorn. In Questioning theoretical primitives in linguistic inquiry [Studies in Functional and Structural Linguistics, 76],  pp. 209 ff. DOI logo
Shin, Naomi L. & Mary Hudgens Henderson
2017. A Sociolinguistic Approach to Teaching Spanish Grammatical Structures. Foreign Language Annals 50:1  pp. 195 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.