References
Azuma, S. (1993). The frame-content hypothesis in speech production: evidence from intrasentential code-switching. Linguistics, 31, 1071–1093. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Belazi, H, Rubin, E., & Toribio, A.J. (1994). Code-switching and X-bar theory: The functional head constraint. Linguistic Inquiry, 25, 221–237.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cardinaletti, A., & Starke, M. (1999). The typology of structural deficiency: A case study of the three grammatical classes. In H. van Riemsdijk (Ed.), Clitics in the languages of Europe (pp. 145–233). Berlin: Mouton de Gruyter.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chomsky, N. (1995). The minimalist program. Cambridge, MA: The MIT Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chomsky, N. (2000). Minimalist inquiries: The framework. In R. Martin, D. Michaels & J. Urigareka (Eds.), Step by step: Essays on minimalist syntax in honor of Howard Lasnik. Cambridge, MA: The MIT Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Déchaine, R.M., & Wiltschko, M. (2002). Decomposing pronouns. Linguistic Inquiry, 33(3), 409–442. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Di Sciullo, A.M., Muysken, P., & Singh, R. (1986). Government and code-switching. Journal of Linguistics, 22, 1–24. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fantini, A.E. (1985). Language acquisition of a bilingual child: A sociolinguistic perspective (to age ten). Clevedon: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fernández Fuertes, R., & Liceras, J.M. (2009). FerFuLice corpus: English-Spanish bilingual twins. CHILDES <[URL]>.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fernández Fuertes, R., Liceras, J.M., & Bel, A. (2011, June). Functional-lexical code-switching in simultaneous and sequential child bilingualism. Paper presented at
ISB8
, University of Oslo, Norway.
Franceschina, F. (2001). Morphological or syntactic deficits in near-native speakers? An assessment of some current proposals. Second Language Research, 17(3), 213–247. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Genesee, F., Nicoladis, E., & Paradis, J. (1995). Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language, 22(3), 611–631. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Grosjean, F. (1982). Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gumperz, J. (1976). The sociolinguistic significance of conversational code-switching. Papers on Language and Context: Working Papers, 46, 1–46.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Guzzardo Tamargo, R.E., Dussias, P.E., Gerfen, C., Theberge, C., Valdés Kroff, J.R., & Gullifer, J. (2011, May). Linking comprehension costs to production patterns: Spanish-English auxiliary phrase codeswitches. Paper presented at
LSRL 41
, University of Ottawa, Ottawa, Canada.
Harley, H., & Ritter, E. (2002). A feature-geometric analysis of person and number. Language, 78(3), 482–526. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Harris, J. (1991). The exponence of gender in Spanish. Linguistic Inquiry, 22, 27–62.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jake, J.L., Myers-Scotton, C., & Gross, S. (2002). Making a minimalist approach to codeswitching work: Adding the matrix language. Bilingualism: Language and Cognition, 5(1), 69–91. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jakubowicz, C., & Roulet, L. (2008). Narrow syntax or interface deficit? Gender agreement in French SLI. In J.M. Liceras, H. Zobl, & H. Goodluck (Eds.), The role of formal features in second language acquisition (pp. 184–225). New York, NY: Lawrence Erlbaum Associates.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Joshi, A. (1985). Processing of sentences with intrasentential code-switching. In D. Dowty, L. Karttunen & A. Zwicky (Eds.), Natural language parsing: Psychological, computational and theoretical perspectives (pp. 190–205). Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kihm, A. (2005). Noun class, gender and the lexicon-syntax interface: A comparative study of Niger-Congo and Romance languages. In G. Cinque & R. Kayne (Eds.), Handbook of comparative syntax (pp. 459–512). Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Klassen, R., Liceras, J.M., & Landa-Buil, M. (2014, May). On the representation of gender in the mind of the bilingual: The view from the interpretation and processing of concord and agreement code-switched structures. Paper presented at the
24
th
Colloquim on Generative Grammar
, Center for Social Sciences and Humanities, Madrid, Spain.
Koronkiewicz, B. (2012, October). Me, myself y yo: pronoun theories and code-switching. Paper presented at the
UIC Bilingualism Forum
, University of Illinois at Chicago, Chicago, USA.
Lanza, E. (1993). Language switching and language dominance in bilingual first language acquisition. In E.V. Clark (Ed.), The Proceedings of the 24th annual Child Language Research Forum (pp. 135–162). Stanford, CA: Center for the Study of Language and Information.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lanza, E. (1997). Language switching in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Liceras, J.M. (2013, April). Gender agreement patterns in mixed concord and agreement structures: does ‘code-switching’ matter? Paper presented at the
Workshop on Code-Switching
, Bergische Universität Wuppertal, Wüppertal, Germany.
Liceras, J.M. (2014). La adquisición de las lenguas segundas aquí y ahora o… cómo abordar la hipótesis de la interlengua en el siglo XXI. In J. Santiago Guervós & Y. González Plasencia (Eds.), El español global. Valladolid: Fundación Siglo para el Turismo y las Artes de Castilla y León.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Liceras, J.M., Fernández Fuertes, R., Bel, A., & Martínez, C. (2012, October). The mental representation of Gender and Agreement Features in Child 2L1 and Child L2 grammars: insights from code-switching. Paper presented at the
UIC Bilingualism Forum
, University of Illinois at Chicago, Chicago, USA.
Liceras, J.M., Fernández Fuertes, R., Perales, S., Rocío Pérez-Tattam, R., & Martínez, C. (2006, September). L2A and the pidgin/creole continuum: The pidginization/nativization hypothesis revisited. Paper presented at
EUROSLA
, Boğaziçi University, Antalya, Turkey.
Liceras, J.M., Fernández Fuertes, R., Perales, S., Pérez-Tattam, R., & Spradlin, K.T. (2008). Gender and gender agreement in bilingual native and non-native grammars: A view from child and adult functional-lexical switching. Lingua, 118, 827–851. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Liceras, J.M., Spradlin, K.T., & Fernández Fuertes, R. (2005). Bilingual early functional-lexical switching and the activation of formal features. International Journal of Bilingualism, 9(2), 227–252. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Liceras, J.M., Spradlin, K.T., Senn, C., Sikorska, M., Fernández Fuertes, R., & Álvarez, E. (2003, September). Second language acquisition and bilingual competence: The Grammatical Features Spell-Out Hypothesis. Paper presented at
EUROSLA
, University of Edinburgh, Edinburgh, UK.
Lindholm, K.J., & Padilla, A.M. (1978). Language mixing in bilingual children. Journal of Child Language, 5, 327–335. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lipski, J.M. (1978). Code-switching and the problem of bilingual competence. In J. Paradis (Ed.), Aspects of bilingualism. Columbia, SC: Hornbeam Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Llama, R., Klassen, R., Collins, L., & Cardoso, W. (2011, September). It is neither “un ladder” nor “un échelle”: Mixed DPs and gender agreement in the production data of L3 Spanish learners. Paper presented at
EUROSLA
, Stockholm University, Stockholm, Sweden.
MacSwan, J. (2000). The architecture of the bilingual language faculty: Evidence from intrasentential code-switching. Bilingualism: Language and Cognition, 3(1), 37–54. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MacSwan, J. (2005). Remarks on Jake, Meyers-Scotton and Gross’s response: There is no “Matrix Language”. Bilingualism: Language and Cognition, 8(3), 277–284. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MacSwan, J. (2009). Generative approaches to codeswitching. In A.J. Toribio & B.E. Bullock (Eds.), Cambridge handbook of linguistic codeswitching. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MacSwan, J., & Colina, S. (2014). Some consequences of language design: Codeswitching at the PF interface. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical theory and bilingual codeswitching. Cambridge, MA: The MIT Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MacWhinney, B. (2000). The CHILDES project: Tools for analyzing talk. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. <[URL]>.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Marantz, A. (1997). No escape from syntax: Don’t try morphological analysis in the privacy of your own Lexicon. UPenn Working Papers in Linguistics, 4(2), 201–225.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Milian, S. (1996). Unpublished Spanish/English codeswitching corpus.
Moro, M. (2001, April). The semantic interpretation and syntactic distribution of determiner phrases in Spanish/English codeswitching. Paper presented at
ISB3
, Briston, UK.
Moyer, M. (1993). Analysis of code-switching in Gibraltar (PhD dissertation). Universidad Autónoma de Barcelona, Spain.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Myers-Scotton, C. (1997). Code-switching. In F. Coulmas (Ed.), The handbook of sociolinguistics. Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Myers-Scotton, C., & Jake, J.L. (2001). Explaining aspects of code-switching and their implications. In J.L. Nicol (Ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing. Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Navarro Tomás, T. (1968). Studies in Spanish phonology. Miami, FL: University of Miami Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nicoladis, E., & Secco, G. (1998). The role of translation equivalents in a bilingual family’s code-switching. In A. Greenhill, M. Hughes, H. Littlefield & H. Walsh (Eds), Proceedings of the 22nd annual Boston University Conference on Language Development. Somerville, MA: Cascadilla Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Noyer, R. (1992). Features, positions and affixes in autonomous morphological structure (PhD dissertation). MIT.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Otheguy, R., & Lapidus, N. (2004). Adaptación y simplificación en el español de los Estados Unidos. In G. Piña-Rosales, N. Toscano Liria, C. Fernández Klohe, R. Corbalán, O. Sánchez & E. Henao (Eds.), Hispanos en los Estados Unidos: Tercer pilar de la hispanidad. Actas del II Simposio Internacional Presencia Hispánica en los Estados Unidos. New York, NY: ALDEEU.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Otheguy, R., & Lapidus, N. (2005). Matización de la teoría de la simplificación en las lenguas en contacto: El concepto de la adaptación en el español de Nueva York. In L. Ortiz-López & M. Lacorte (Eds.), Contactos y contextos lingüísticos: El español en Estados Unidos y en contacto con otras lenguas. Madrid & Frankfurt: Editorial Iberoamericana / Vervuert Verlag.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pesetsky, D., & Torrego, E. (2001). T-to-C Movement: Causes and consequences. In M. Kenstowicz (Ed.), Ken Hale: A life in language. Cambridge, MA: The MIT Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Petersen, J. (1988). Word-internal code-switching constraints in a bilingual child’s grammar. Linguistics, 26, 479–493. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pfaff, C. (1979). Constraints on language switching: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Language, 55, 291–318. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581–618. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Poplack, S. (1982). Competing influences on gender assignment: Variable process, stable outcome. Lingua, 57, 1–28. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Poplack, S., Pousada, A., & Sankoff, D. (1982). Competing influences on gender assignment: Variable process, stable outcome. Lingua, 57, 1–28. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Roca, I. (1989). The organization of grammatical gender. Transactions of the Philological Society, 87, 1–32. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sankoff, D., & Poplack, S. (1981). A formal grammar for code-switching. Papers in Linguistics: International Journal of Human Communication, 14(1), 3–45. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Timm, L.A. (1975). Spanish-English code switching: El porqué y how-not-to. Romance Philology, 28(4), 473–982.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Toribio, A.J. (2001). On the emergence of bilingual code-switching competence. Bilingualism: Language and Cognition, 4(3), 203–231. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Valenzuela, E., Faure, A., Ramírez Trujillo, A., Barski, E., Pangtay, Y., & Diez, A. (2012). Gender in the code-mixed DPs of heritage Spanish bilinguals. Hispania, 95(3), 481–494.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
van Gelderen, E., & MacSwan, J. (2008). Interface conditions and code-switching: pronouns, lexical DPs, and checking theory. Lingua, 118, 765–776. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wapole, C. (2000). The Bilingual child: One system or two? In E.V. Clark (Ed.), The Proceedings of the 30th Annual Child Language Research Forum. Stanford, CA: CSLI.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
White, L., Valenzuela, E., Kozlowska-MacGregor, M., & Leung, Y. (2004). Gender and number agreement in nonnative Spanish. Applied Psycholinguistics, 25, 105–133. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Woolford, E. (1983). Bilingual code switching and syntactic theory. Linguistic Inquiry, 14, 520–536.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)