Chapter 10
The influence of structural distance in cross-linguistic transfer
A case study on Spanish-Basque bilingual aphasia
We report on a case study of a Spanish-Basque bilingual with aphasia. Our aim is to explore the (dis)similarities between symptoms across linguistic components to see whether the impairment affects the two languages similarly, and whether the structural distance between these languages may influence the (dis)similarities found and the cross-linguistic pattern. Qualitative similarities in lexical and phonological impairments point towards cross-linguistic transfer of therapy benefits due to the typological proximity of the Spanish and Basque lexicon (cognates) and phonological systems. However, qualitative differences in comprehension make it difficult to sustain any cross-linguistic influence, which might be hindered by the structural distance between the morphosyntactic features of Spanish and Basque. Finally, the pattern of impairment observed supports the neurofunctional distinction of languages in bilinguals.
Article outline
- 1.Introduction
-
2.Spanish and Basque: Structural properties and predictions
- 2.1Structural (dis)similarities across linguistic levels
-
2.2Predictions for Spanish and Basque bilingual aphasia
-
3.The study
-
4.Results
- 4.1Lexical phonological level
-
4.2Post-lexical phonological level
- 4.3Morphosyntactic level
- 5.Discussion
-
6.Conclusions
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
References (79)
Abutalebi, J., & Green, D. W.
(
2007)
Bilingual language production: The neurocognition of language representation and control.
Journal of Neurolinguistics, 20, 242–275.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Abutalebi, J., Rosa, P. A. D., Tettamanti, M., Green, D. W., & Cappa, S. F.
(
2009)
Bilingual aphasia and language control: A follow-up fMRI and intrinsic connectivity study.
Brain and Language, 109(2–3), 141–156.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Adrover-Roig, D., Galparsoro-Izagirre, N., Marcotte, K., Ferré, P., Wilson, M. A., & Ansaldo, A. I.
(
2011)
Impaired L1 and executive control after left basal ganglia damage in a bilingual Basque-Spanish person with aphasia.
Clinical Linguistics and Phonetics, 25(6–7), 480–498.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Aglioti, S., & Fabbro, F.
(
1993)
Paradoxical selective recovery in a bilingual aphasic following subcortical lesions.
NeuroReport, 4(12), 1359–1362.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Almagro, Y.
(
2002)
Estudio del Componente léxico y morfosintáctico en pacientes afásicos bilingües del catalán y del castellano. Universitat Rovira i Virgili Retrieved from
[URL]
Ansaldo, A. I., Marcotte, K., Scherer, L., & Raboyeau, G.
(
2008)
Language therapy and bilingual aphasia: Clinical implications of psycholinguistic and neuroimaging research.
Journal of Neurolinguistics, 21, 539–557.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Artiagoitia, X.
(
1992)
Why Basque doesn’t relativize everything.
International Journal of Basque Linguistics and Philology, 27, 11–35.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Baird, B. B.
(
2017)
Prosodic transfer among Spanish-K'ichee' bilinguals. In
K. Bellamy,
M. W. Child,
P. González,
A. Muntendam and
M. C. Parafita Couto (eds.).
Multidisciplinary Approaches to Bilingualism in the Hispanic and Lusophone World (pp. XX–XX). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Barreña, A., & Almgren, M.
(
2000)
Elebitasuna eta kode bateraketa zein bereizketa: oinarri teorikoak.
Ikastaria, 12, 9–30.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Biran, M., & Friedmann, N.
(
2005)
From phonological paraphasias to the structure of the phonological output lexicon.
Language and Cognitive Processes, 20(4), 589–616.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bosque, I., & Demonte, V.
(
1999)
Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española: Espasa Calpe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Brucart, J. M.
(
1999)
La estructura del sintagma nominal: las oraciones de relativo. In
I. Bosque &
V. Demonte (Eds.),
Gramática descriptiva de la lengua española (pp. 395–522). Madrid: Espasa-Calpe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Diego Balaguer, R., Costa, A., Sebastián-Gallés, N., Juncadella, M., & Caramazza, A.
(
2004)
Regular and irregular morphology and its relationship with agrammatism: Evidence from two Spanish-Catalan bilinguals.
Brain and Language, 91(2), 212–222.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Diéguez-Vide, F., Gich-Fullà, J., Puig-Alcántara, J., Sánchez-Benavides, G., & Peña-Casanova, J.
(
2012)
Chinese-Spanish-Catalan trilingual aphasia: a case study.
Journal of Neurolinguistics, 25, 630–641.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ezeizabarrena, M. J.
(
1996)
Adquisición de la morfología verbal en euskera y castellano por niños bilingües. Bilbao: UPV/EHU.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ezeizabarrena, M. J., & Alegria, A.
(
2015)
Early coda production in bilingual Spanish and Basque. In
J. Tiffany &
S. Perpignan (Eds.),
The Acquisition of Spanish as a Second Language: Data from Understudied Language Pairings (
Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 3) (pp. 75–104). Amsterdam: John Benjamins.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ezeizabarrena, M. J., Munarriz, A. & Loidi, U.
Faroqi-Shah, Y., Frymark, T., Mullen, R., & Wang, B.
(
2010)
Effect of treatment for bilingual individuals with aphasia: A systematic review of the evidence.
Journal of Neurolinguistics, 23, 319–341.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Friedmann, N.
(
2002)
Question production in agrammatism: The tree pruning hypothesis.
Brain and Language, 80(2), 160–187.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Friedmann, N., & Novogrodsky, R.
(
2004)
The acquisition of relative clause comprehension in Hebrew: A study of SLI and normal development.
Journal of Child Language, 31(3), 661–681.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gil, M., & Goral, M.
(
2004)
Nonparallel recovery in bilingual aphasia: Effects of language choice, language proficiency, and treatment.
International Journal of Bilingualism, 8(2), 191–219.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goldrick, M., & Rapp, B.
(
2007)
Lexical and post-lexical phonological representations in spoken production.
Cognition, 102, 219–260.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goral, M., Levy, E. S., & Kastl, R.
(
2010)
Cross-language treatment generalisation: A case of trilingual aphasia.
Aphasiology, 24(2), 170–187.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goral, M., Levy, E. S., Obler, L. K., & Cohen, E.
(
2006)
Cross-language lexical connections in the mental lexicon: Evidence from a case of trilingual aphasia.
Brain and Language, 98, 235–247.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goral, M., Rosas, J., Conner, P. S., Maul, K. K., & Obler, L. K.
(
2012)
Effects of language proficiency and language of the environment on aphasia therapy in a multilingual.
Journal of Neurolinguistics, 25, 538–551.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Green, D. W.
(
1986)
Control, activation, and resource: A framework and a model for the control of speech in bilinguals.
Brain and Language, 27, 210–223.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Green, D. W.
(
2005)
The neurocognition of recovery patterns in bilingual aphasics. In
J. F. Kroll &
A. M. B. de Groot (Eds.),
Handbook of bilingualism: psycholinguistic approaches (pp. 516–530). Oxford: OUP.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hartsuiker, R. J., & Notebaert, L.
(
2010)
Lexical access problems lead to disfluencies in speech.
Experimental Psychology, 57(3), 169–177.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J.
(
2008)
Language integration in bilingual sentence production.
Acta Psychologica, 128, 479–489.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E.
(
2004)
Is syntax separate or shared between languages? Psychological Science, 15(6), 409–414.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hernández, M., Costa, A., Sebastián-Gallés, N., Juncadella, M., & Reñé, R.
(
2007)
The organization of nouns and verbs in bilingual speakers: A case of bilingual grammatical category-specific deficit.
Journal of Neurolinguistics, 20, 285–305.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hualde, J. I.
(
2003)
Segmental phonology. In
J. I. Hualde &
J. Ortiz de Urbina (Eds.),
A grammar of Basque. Berlin: Mouton de Gruyer.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hualde, J. I.
(
2005)
The sounds of Spanish. Cambridge: CUP.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hualde, J. I., & Ortiz de Urbina, J.
(
2003)
A grammar of Basque. Berlin: Mouton de Gruyter.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hurch, B.
(
1988)
Is Basque a syllable-timed language? ASJU. International Journal of Basque Linguistics and Philology, XXII(3), 813–826.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jakubowicz, C.
(
2005)
The language faculty: (Ab)normal development and interface constraints. Paper presented at the GALA 2005, The University of Siena, Siena, Italy.
Junqué, C., Vendrell, P., Vendrell-Brucet, J. M., & Tobeña, A.
(
1989)
Differential recovery in naming in bilingual aphasics.
Brain and Language, 36(1), 16–22.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kambanaros, M., & Grohmann, K. K.
(
2011)
Profiling performance in L1 and L2 observed in Greek-English bilingual aphasia using the Bilingual Aphasia Test: A case study from Cyprus.
Clinical Linguistics and Phonetics, 25(6–7), 513–529.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kambanaros, M., & Grohmann, K. K.
(
2012)
BATting multilingual primary progressive aphasia for Greek, English, and Czech.
Journal of Neurolinguistics, 25(6), 520–537.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kay, J., Lesser, R., & Coltheart, M.
(
1992)
PALPA: Psycholinguistic assessments of language processing in aphasia. Hove, UK: Psychology Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kohnert, K.
(
2004)
Cognitive and cognate-based treatments for bilingual aphasia: A case study.
Brain and Language, 91, 294–302.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kolk, H. H. J.
(
1995)
A time-based approach to agrammatic production.
Brain and Language, 50, 282–303.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kolk, H. H. J., & Van Grunsven, M. M. F.
(
1985)
Agrammatism as a variable phenomenon.
Cognitive Neuropsychology, 2(4), 347–384.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kroll, J. F., & Tokowicz, N.
(
2005)
Models of bilingual representation and processing. In
J. F. Kroll &
A. M. B. de Groot (Eds.),
Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 531–553). Oxford: OUP.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lebrun, Y.
(
1995)
The study of bilingual aphasia: Pitres’ legacy. In
M. Paradis (Ed.),
Aspects of bilingual aphasia (pp. 11–21). Oxford: Pergamon Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Levelt, W. J. P.
(
1989)
Speaking: From intention to articulation. Cambirdge, MA: The MIT Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martínez-Ferreiro, S.
(
2010)
Towards a characterization of agrammatism in Ibero-Romance. Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Meisel, J. M.
(
2007)
The weaker language in early child bilingualism: Acquiring a first language as a second language? Applied Psycholinguistics, 28, 495–514.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Menn, L., & Obler, L. K.
(
1990)
Agrammatic aphasia: A cross-language narrative sourcebook. Amsterdam: John Benjamins.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Michelena, L.
(
1974)
El elemento latino-románico.
Fontes Linguae Vasconum, 6, 183–209.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Munarriz, A.
(
2015a)
Hizkuntzen antolaketa burmuin elebidunean: gaztelania-euskara elebidun afasiko baten kasu-azterketa. UPV/EHU.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Munarriz, A.
(
2015b)
Irudikapen fonologikoa gaztelania-euskara afasia elebidunean. In
M. J. Ezeizabarrena &
R. Gomez (Eds.),
Eridenen du zerzaz kontenta. Sailkideen omenaldia Henrike Knörr irakasleari (1947–2008). (pp. 437–456). Bilbo: UPV/EHU.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Munarriz, A., Ezeizabarrena, M. J., & Gutierrez-Mangado, M. J.
(
2014, online).
Differential and selective morpho-syntactic impairment in Spanish-Basque bilingual aphasia.
Bilingualism, Language and Cognition,
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Neuhaus, E., & Penke, M.
(
2008)
Production and comprehension of wh-questions in German Broca’s aphasia.
Journal of Neurolinguistics, 21, 150–176.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ortiz de Urbina, J.
(
1989)
Parameters in the grammar of Basque. Dordrecht: Foris.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Paradis, M.
(
1987)
The assessment of bilingual aphasia. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Paradis, M.
(
1993)
Linguistic, psycholinguistic, and neurolinguistic aspects of “interference” in bilingual speakers: The Activation Threshold Hypothesis.
International Journal of Psycholinguistics, 9(2), 133–145.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Paradis, M.
(
1994)
Neurolinguistic aspects of implicit and explicit memory: Implications for bilingualism and SLA. In
N. C. Ellis (Ed.),
Implicit and explicit learning of languages (pp. 392–419). London: Academic Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pitres, A.
(
1895)
Etude sur l’aphasie chez les polyglottes.
Revue de médecine, 15, 873–899. Translated into English in
Paradis, M. (1983) Readings on aphasia in bilinguals and polyglots, Montreal: Didier, 1926–1949.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pourquié, M.
(
2011)
Approche neuropsycholinguistique du traitement des verbes dans l’aphasie agrammatique. Etude translinguistique de cas: Basque et français. Université Toulouse II-Le Mirail, Toulouse.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Roelofs, A.
(
2003)
Shared phonological encoding processes and representations of languages in bilingual speakers.
Language and Cognitive Processes, 18(2), 175–204.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Santesteban, M., & Costa, A.
(
2006)
Does L1 syntax affect L2 processing. A study with highly proficient early bilinguals? In
B. Fernández &
I. Laka (Eds.),
Andolin gogoan. Essays in honour of Professor Eguzkitza (pp. 817–834). Bilbo: UPV/EHU.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sasanuma, S., & Park, H. S.
(
1995)
Patterns of language deficits in two Korean-Japanese bilingual aphasic patients. A clinical report. In
M. Paradis (Ed.),
Aspects of bilingual aphasia (pp. 111–122). Oxford: Pergamon Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sebastián-Gallés, N., Dupoux, E., Seguí, J., & Mehler, J.
(
1992)
Contrasting syllabic effects in Catalan and Spanish.
Journal of Memory and Language, 31, 18–32.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Snodgrass, J. G., & Vanderwart, M.
(
1980)
A standardized set of 260 pictures: Norms for name agreement, image agreement, familiarity, and visual complexity.
Journal of Experimental Psychology: Human Learning and Memory, 6(2), 174–215.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stavrakaki, S., & Kouvava, S.
(
2003)
Functional categories in agrammatism: Evidence from Greek.
Brain and Language, 86, 129–141.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Torrego, E.
(
1984)
On inversion in Spanish and some of its effects.
Linguistic Inquiry, 15, 103–129.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tschirren, M., Laganaro, M., Michel, P., Martory, M.-D., Di Pietro, M., Abutalebi, J.
(
2011)
Language and syntactic impairment following stroke in late bilingual aphasics.
Brain and Language, 119(3), 238–242.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ullman, M. T.
(
2001)
The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: the declarative/procedural model.
Bilingualism: Language and Cognition, 4(1), 105–122.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ullman, M. T.
(
2004)
Contributions of memory circuits to language: the declarative/procedural model.
Cognition, 92, 231–270.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Valle, F., & Cuetos, F.
(
1995)
EPLA: Evaluación del procesamiento lingüístico en la afasia. Hove, UK: Lawrence Erlbaum Associates.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Venkatesh, M., Edwards, S., & Saddy, J. D.
(
2012)
Production and comprehension of English and Hindi in multilingual transcortical aphasia.
Journal of Neurolinguistics, 25, 615–629.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Verreyt, N., Bogaerts, L., Cop, U., Bernolet, S., De Letter, M., Hemelsoet, D.
(
2013)
Syntactic priming in bilingual patients with parallel and differential aphasia.
Aphasiology, 27(7), 867–887.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Verreyt, N., De Letter, M., Hemelsoet, D., Santens, P., & Duyck, W.
(
2013)
Cognate-effects and executive control in a patient with differential bilingual aphasia.
Applied Neuropsychology, 20(3), 221–230.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Watamori, T. S., & Sasanuma, S.
(
1978)
The recovery processes of two English-Japanese bilingual aphasics.
Brain and Language, 6, 127–140.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Weber-Fox, C. M., & Neville, H. J.
(
1996)
Maturational constraints on functional specializations for language processing: ERP and behavioral evidence in bilingual speakers.
Journal of cognitive Neuroscience, 8(3), 231–256.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wulfeck, B. B., Juarez, L., Bates, E. A., & Kilborn, K.
(
1986)
Sentence interpretation strategies in healthy and aphasic bilingual adults. In
J. Vaid (Ed.),
Language processing in bilinguals (pp. 199–219). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zubizarreta, M. L.
(
1998)
Prosody, focus, and word order. Cambridge MA: The MIT Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (3)
Cited by 3 other publications
Ezeizabarrena, María José, Amaia Munarriz & Udane Loidi
This list is based on CrossRef data as of 14 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.