Table of contents
Acknowledgements
VII
Chapter 1.Introduction: Bilingualism in the Hispanic and Lusophone world
1
Chapter 2.Individual differences in the L2 acquisition of the Spanish tense-aspect-system
9
Chapter 3.The Typological Primacy Model and bilingual types: Transfer differences between Spanish/English bilinguals in L3 Portuguese acquisition
41
Chapter 4.Dutch heritage speakers of Spanish’ interpretation of mood: Interfaces or variability?
65
Chapter 5.Null objects with and without bilingualism in the Hispanic and Lusophone world
93
Chapter 6.The Compounding Parameter in the acquisition of English by Brazilian learners
121
Chapter 7.Gender, dialectal, and structural variation in the transfer of suprasegmental features of Spanish-K’ichee’ (Mayan) bilinguals
147
Chapter 8.Spatial language and cognition among the last Ixcatec-Spanish bilinguals (Mexico)
173
Chapter 9.Experimentally inducing Spanish-English code-switching: A new conversation paradigm
209
Chapter 10.The influence of structural distance in cross-linguistic transfer: A case study on Spanish-Basque bilingual aphasia
233
Chapter 11.Obliteration after Vocabulary Insertion
259
Chapter 12.Bilinguals’ production of relative clauses in languages with the opposite head-complement directionality
281
Chapter 13.The global and the local: Making comparisons possible
311
Index
323
This article is available free of charge.