References

References

Barbosa, P.
(2001) On inversion in wh-questions in Romance. In A. Hulk & J. -Y. Pollock (Eds.), Subject inversion in Romance and the theory of universal grammar (pp.20–59). Oxford: Oxford University Press.
Bartlett, L., & González-Vilbazo, K.
(2010) Classifiers in Spanish-Taiwanese code-switching. Proceedings from the Annual Meeting of the Chicago Linguistic Society (Vol. 46, pp.1–15). Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.
Bentahila, A., & Davies, E. E.
(1983) The syntax of Arabic-French code-switching. Lingua, 59, 301–330.Crossref link
Callahan, L.
(2004) Spanish/English codeswitching in a written corpus. Amsterdam: John Benjamins.Crossref link
Ebert, S.
(2014) The morphosyntax of wh-questions: Evidence from Spanish-English code-switching (Unpublished doctoral dissertation). The University of Illinois at Chicago.
Eleta, I., & Golbeck, J.
(2014) Multilingual use of Twitter: Social networks at the language frontier. Computers in Human Behavior, 41, 424–432.Crossref link
Gardner-Chloros, P., & Edwards, M.
(2004) Assumptions behind grammatical approaches to code-switching: When the blueprint is a red herring. Transactions of the Philological Society, 102, 103–129.Crossref link
González-Vilbazo, K.
(2005) Die Syntax des Code-Switching: Esplugisch – Sprachwechsel an der Deutschen Schule Barcelona [The syntax of code-switching: Esplugisch – Code-switching at the German School of Barcelona] (Unpublished doctoral dissertation). University of Cologne.
González-Vilbazo, K., Bartlett, L., Downey, S., Ebert, S., Heil, J., Hoot, B., … Ramos S. E.
(2013) Methodological considerations in code-switching research. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 6, 119–138.Crossref link
González-Vilbazo, K., & Koronkiewicz, B.
(2016) Tú yo can codeswitch, nosotros cannot: Pronouns in Spanish-English codeswitching. In R. E. Guzzardo Tamargo, C. M. Mazak, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Spanish-English codeswitching in the Caribbean and the US (pp.237–260). Amsterdam: John Benjamins.Crossref link
González-Vilbazo, K., & López, L.
(2011) Some properties of light verbs in code-switching. Lingua, 121, 832–850.Crossref link
(2012) Little v and parametric variation. Natural Language & Linguistic Theory, 30, 33–77.Crossref link
Goodall, G.
(2001) The EPP in Spanish. In W. D. Davies & S. Dubinsky (Eds.), Objects and other subjects (pp.193–223). Dordrecht: Kluwer.Crossref link
Grosjean, F.
(1982) Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.
(1998) Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 131–149.
Gumperz, J. J.
(1982) Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.Crossref link
Gutiérrez-Bravo, R.
(2008) Topicalization and preverbal subjects in Spanish wh-interrogatives. In J. Bruhn de Garavito & E. Valenzuela (Eds.), Selected proceedings of the 10th Hispanic Linguistics Symposium (pp.225–236). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Kitagawa, Y., & Fodor, J. D.
(2003) Default prosody explains neglected syntactic analyses of Japanese. In W. McClure (Ed.), Japanese/Korean Linguistics (Vol. 12, pp.267–279). Stanford, CA: CSLI.
(2006) Prosodic influence on syntactic judgments. In G. Fanselow, C. Féry, R. Vogel, & M. Schlesewsky (Eds.), Gradience in grammar (pp.336–358). Oxford: Oxford University Press.Crossref link
Koronkiewicz, B.
(2014) Pronoun categorization: Evidence from Spanish-English code-switching (Unpublished doctoral dissertation). The University of Illinois at Chicago.
Lipski, J.
(1978) Code-switching and the problem of bilingual competence. In M. Paradis (Ed.), Aspects of bilingualism (pp.250–264). Columbia, SC: Hornbeam Press.
MacSwan, J.
(2000) The architecture of the bilingual language faculty: Evidence from intrasentential codeswitching. Bilingualism: Language and Cognition, 3, 37–54.Crossref link
MacSwan, J., & Colina, S.
(2014) Some consequences of language design: Codeswitching and the PF interface. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical theory and bilingual codeswitching (pp.185–210). Cambridge, MA: The MIT Press.
Mahootian, S.
(2005) Linguistic change and social meaning: Codeswitching in the media. International Journal of Bilingualism, 9, 361–375.Crossref link
McCloskey, J.
(2006) Questions and questioning in a local English. In R. Zanuttini, H. Campos, E. Herburger, & P. H. Portner (Eds.), Crosslinguistic research in syntax and semantics: Negation, tense, and clausal architecture (pp.87–126). Washington, DC: Georgetown University Press.
Milroy, L., & Muysken, P.
(Eds.) (1995) One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge: Cambridge University Press.Crossref link
Montes-Alcalá, C.
(2001) Written codeswitching: Powerful bilingual images. In R. Jacobson (Ed.), Code-switching worldwide (Vol. 2, pp.59–74). Berlin: De Gruyter.
Montrul, S., & Slabakova, R.
(2003) Competence similarities between native and near-native speakers: An investigation of the preterite/imperfect contrast in Spanish. Studies in Second Language Acquisition, 25, 351–398.Crossref link
O’Neill, R., Cornelius, E. T., & Washburn, G. N.
(1981) American Kernal lessons: Advanced student’s book. London: Longman.
Poplack, S.
(1980) Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en espanol: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581–618.Crossref link
Riley, J.
(2015) Bilingual Facebook Users’ Cognitive Writing Processes/Processus cognitifs d’écriture des utilisateurs bilingues de Facebook. Canadian Journal of Learning and Technology/La Revue Canadienne de L’Apprentissage et de la Technologie, 41(1), 1–17.
Schütze, C. T.
(1996) The empirical base of linguistics. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Sebba, M.
(2012) Multilingualism in written discourse: An approach to the analysis of multilingual texts. International Journal of Bilingualism, 17, 97–118.Crossref link
Timm, L. A.
(1975) Spanish-English code-switching: El porque and how-not-to. Romance Philology, 28, 473–482.
Toribio, A. J.
(2001a) Accessing bilingual code-switching competence. International Journal of Bilingualism, 5, 403–436.Crossref link
(2001b) On the emergence of bilingual code-switching competence. Bilingualism: Language and Cognition, 4, 203–231.Crossref link
Volkova, S., Wilson, T., & Yarowsky, D.
(2013) Exploring sentiment in social media: Bootstrapping subjectivity clues from multilingual Twitter streams. Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp.505–510).
Cited by

Cited by other publications

Badiola, Lucia & Ariane Sande
2018.  In Code-switching – Experimental Answers to Theoretical Questions [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 19],  pp. 15 ff. Crossref logo
Koronkiewicz, Bryan
2019. Control Stimuli in Experimental Code-Switching Research. Languages 4:3  pp. 67 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 27 april 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.