References
Barbosa, P.
(2001) On inversion in wh-questions in Romance. In A. Hulk & J. -Y. Pollock (Eds.), Subject inversion in Romance and the theory of universal grammar (pp.20–59). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Bartlett, L., & González-Vilbazo, K.
(2010) Classifiers in Spanish-Taiwanese code-switching. Proceedings from the Annual Meeting of the Chicago Linguistic Society (Vol. 46, pp.1–15). Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.Google Scholar
Bentahila, A., & Davies, E. E.
(1983) The syntax of Arabic-French code-switching. Lingua, 59, 301–330. DOI logoGoogle Scholar
Callahan, L.
(2004) Spanish/English codeswitching in a written corpus. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Ebert, S.
(2014) The morphosyntax of wh-questions: Evidence from Spanish-English code-switching (Unpublished doctoral dissertation). The University of Illinois at Chicago.Google Scholar
Eleta, I., & Golbeck, J.
(2014) Multilingual use of Twitter: Social networks at the language frontier. Computers in Human Behavior, 41, 424–432. DOI logoGoogle Scholar
Gardner-Chloros, P., & Edwards, M.
(2004) Assumptions behind grammatical approaches to code-switching: When the blueprint is a red herring. Transactions of the Philological Society, 102, 103–129. DOI logoGoogle Scholar
González-Vilbazo, K.
(2005) Die Syntax des Code-Switching: Esplugisch – Sprachwechsel an der Deutschen Schule Barcelona [The syntax of code-switching: Esplugisch – Code-switching at the German School of Barcelona] (Unpublished doctoral dissertation). University of Cologne.Google Scholar
González-Vilbazo, K., Bartlett, L., Downey, S., Ebert, S., Heil, J., Hoot, B., … Ramos S. E.
(2013) Methodological considerations in code-switching research. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 6, 119–138. DOI logoGoogle Scholar
González-Vilbazo, K., & Koronkiewicz, B.
(2016) Tú yo can codeswitch, nosotros cannot: Pronouns in Spanish-English codeswitching. In R. E. Guzzardo Tamargo, C. M. Mazak, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Spanish-English codeswitching in the Caribbean and the US (pp.237–260). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
González-Vilbazo, K., & López, L.
(2011) Some properties of light verbs in code-switching. Lingua, 121, 832–850. DOI logoGoogle Scholar
(2012) Little v and parametric variation. Natural Language & Linguistic Theory, 30, 33–77. DOI logoGoogle Scholar
Goodall, G.
(2001) The EPP in Spanish. In W. D. Davies & S. Dubinsky (Eds.), Objects and other subjects (pp.193–223). Dordrecht: Kluwer. DOI logoGoogle Scholar
Grosjean, F.
(1982) Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
(1998) Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 131–149.Google Scholar
Gumperz, J. J.
(1982) Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Gutiérrez-Bravo, R.
(2008) Topicalization and preverbal subjects in Spanish wh-interrogatives. In J. Bruhn de Garavito & E. Valenzuela (Eds.), Selected proceedings of the 10th Hispanic Linguistics Symposium (pp.225–236). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar
Kitagawa, Y., & Fodor, J. D.
(2003) Default prosody explains neglected syntactic analyses of Japanese. In W. McClure (Ed.), Japanese/Korean Linguistics (Vol. 12, pp.267–279). Stanford, CA: CSLI.Google Scholar
(2006) Prosodic influence on syntactic judgments. In G. Fanselow, C. Féry, R. Vogel, & M. Schlesewsky (Eds.), Gradience in grammar (pp.336–358). Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Koronkiewicz, B.
(2014) Pronoun categorization: Evidence from Spanish-English code-switching (Unpublished doctoral dissertation). The University of Illinois at Chicago.Google Scholar
Lipski, J.
(1978) Code-switching and the problem of bilingual competence. In M. Paradis (Ed.), Aspects of bilingualism (pp.250–264). Columbia, SC: Hornbeam Press.Google Scholar
MacSwan, J.
(2000) The architecture of the bilingual language faculty: Evidence from intrasentential codeswitching. Bilingualism: Language and Cognition, 3, 37–54. DOI logoGoogle Scholar
MacSwan, J., & Colina, S.
(2014) Some consequences of language design: Codeswitching and the PF interface. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical theory and bilingual codeswitching (pp.185–210). Cambridge, MA: The MIT Press.Google Scholar
Mahootian, S.
(2005) Linguistic change and social meaning: Codeswitching in the media. International Journal of Bilingualism, 9, 361–375. DOI logoGoogle Scholar
McCloskey, J.
(2006) Questions and questioning in a local English. In R. Zanuttini, H. Campos, E. Herburger, & P. H. Portner (Eds.), Crosslinguistic research in syntax and semantics: Negation, tense, and clausal architecture (pp.87–126). Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Milroy, L., & Muysken, P.
(Eds.) (1995) One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Montes-Alcalá, C.
(2001) Written codeswitching: Powerful bilingual images. In R. Jacobson (Ed.), Code-switching worldwide (Vol. 2, pp.59–74). Berlin: De Gruyter.Google Scholar
Montrul, S., & Slabakova, R.
(2003) Competence similarities between native and near-native speakers: An investigation of the preterite/imperfect contrast in Spanish. Studies in Second Language Acquisition, 25, 351–398. DOI logoGoogle Scholar
O’Neill, R., Cornelius, E. T., & Washburn, G. N.
(1981) American Kernal lessons: Advanced student’s book. London: Longman.Google Scholar
Poplack, S.
(1980) Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en espanol: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581–618. DOI logoGoogle Scholar
Riley, J.
(2015) Bilingual Facebook Users’ Cognitive Writing Processes/Processus cognitifs d’écriture des utilisateurs bilingues de Facebook. Canadian Journal of Learning and Technology/La Revue Canadienne de L’Apprentissage et de la Technologie, 41(1), 1–17.Google Scholar
Schütze, C. T.
(1996) The empirical base of linguistics. Chicago, IL: University of Chicago Press.Google Scholar
Sebba, M.
(2012) Multilingualism in written discourse: An approach to the analysis of multilingual texts. International Journal of Bilingualism, 17, 97–118. DOI logoGoogle Scholar
Timm, L. A.
(1975) Spanish-English code-switching: El porque and how-not-to. Romance Philology, 28, 473–482.Google Scholar
Toribio, A. J.
(2001a) Accessing bilingual code-switching competence. International Journal of Bilingualism, 5, 403–436. DOI logoGoogle Scholar
(2001b) On the emergence of bilingual code-switching competence. Bilingualism: Language and Cognition, 4, 203–231. DOI logoGoogle Scholar
Volkova, S., Wilson, T., & Yarowsky, D.
(2013) Exploring sentiment in social media: Bootstrapping subjectivity clues from multilingual Twitter streams. Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp.505–510).Google Scholar
Cited by

Cited by 4 other publications

Badiola, Lucia & Ariane Sande
2018. Gender assignment in Basque/Spanish mixed determiner phrases. In Code-switching – Experimental Answers to Theoretical Questions [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 19],  pp. 15 ff. DOI logo
Koronkiewicz, Bryan
2019. Control Stimuli in Experimental Code-Switching Research. Languages 4:3  pp. 67 ff. DOI logo
2022. Adverbs in Spanish–English code-switching: Comparing verb raising and non-raising. International Journal of Bilingualism 26:2  pp. 227 ff. DOI logo
Sedarous, Yourdanis & Savithry Namboodiripad
2020. Using audio stimuli in acceptability judgment experiments. Language and Linguistics Compass 14:8 DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.