Chapter published in:
Linguistic Approaches to Portuguese as an Additional Language
Edited by Karina Veronica Molsing, Cristina Becker Lopes Perna and Ana Maria Tramunt Ibaños
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 24] 2020
► pp. 231258
Angelino, L. M., Williams, F. K., & Natvig, D.
(2007) Strategies to engage online students and reduce attrition rates. The Journal of Educators Online, 4(2), 1–14. CrossrefGoogle Scholar
Ansaldo, A. I., Marcotte, K., Scherer, L., & Raboyeau, G.
(2008) Language therapy and bilingual aphasia: Clinical implications of psycholinguistic and neuroimaging research. Journal of Neurolinguistics, 21, 539–557. CrossrefGoogle Scholar
Bonilla, C., Golonka, E., Pandza, N., Linck, J., Michael, E., Clark, M., Lancaster, A., & Richardson, D.
this volume). Leveraging Spanish knowledge and cognitive aptitude in Portuguese learning. In K. V. Molsing, C. B. Lopes Perna, & A. M. Tramunt Ibaños Eds. Linguistic approaches to Portuguese as an additional language Amsterdam John Benjamins Crossref
Carvalho, A. M., Freire, J. L., & da Silva, A. J. B.
(2009) Teaching Portuguese to Spanish speakers through readings. Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy. CERCLL. Available online at: www​.portspan​.cercll​.arizona​.edu
(2010) Teaching Portuguese to Spanish speakers: A case for trilingualism. Hispania, 93(1), 70–75.Google Scholar
Davies, M., & Ferreira, M.
(2002) Corpus do Português: 45 million words, 1300s – 1900s. Available online at: http://​www​.corpusdoportugues​.org
Davies, M., & Preto-Bay, A. M. R.
(2007) A frequency dictionary of Portuguese. New York, NY: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Dijkstra, T.
(2005) Bilingual word recognition and lexical access. In J. F. Kroll & A. M. B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 179–201). New York, NY: Oxford University Press.Google Scholar
Donato, D., & Pasquarelli-Gascon, V.
(2015) The language of the other: Italian for Spanish speakers through intercomprehension. Italica, 93(3), 713–736.Google Scholar
European Commission Special Eurobarometer
(2006) Europeans and their languages. Retrieved from http://​ec​.europa​.eu​/public​_opinion​/archives​/ebs​/ebs​_243​_en​.pdf (20 February, 2017).
Golonka, E. M., Bowles, A. R., Frank, V. M., Richardson, D. L., & Freynik, S.
(2014) Technologies for foreign language learning: A review of technology types and their effectiveness. Computer Assisted Language Learning, 27, 70–105. CrossrefGoogle Scholar
Grgurović, M., Chapelle, C., & Shelley, M.
(2013) A meta-analysis of effectiveness studies on computer technology-supported language learning. ReCALL, 25(2), 165–198. CrossrefGoogle Scholar
Grosjean, F.
(1989) Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36, 3–15. CrossrefGoogle Scholar
Hufeisen, B., & Neuner, G.
(Eds.) (2004) The plurilingualism project: Tertiary language learning. German after English. Strasbourg, France: Council of Europe.Google Scholar
Jarvis, S.
(2009) Lexical transfer. In A. Pavlenko (Ed.), Bilingual mental lexicon: Interdisciplinary approaches (pp. 99–124). Clevedon, UK: Multilingual Matters. CrossrefGoogle Scholar
Karpicke, J. D.
(2012) Retrieval-based learning: Active retrieval promotes meaningful learning. Current Directions in Psychological Science, 21, 157–163. CrossrefGoogle Scholar
Kroll, J. F., Bobb, S. C., & Wodniecka, Z.
(2006) Language selectivity is the exception, not the rule: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 119–135. CrossrefGoogle Scholar
Lemhofer, K., Dijkstra, T., & Michel, M.
(2004) Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition. Language and Cognitive Processes, 19, 585–611. CrossrefGoogle Scholar
Linck, J. A., Michael, E., Golonka, E., Twist, A., & Schwieter, J. W.
(2015) Moving beyond two languages: The effects of multilingualism on language processing and language learning. In J. Schwieter (Ed.), The Cambridge Handbook of Bilingual Processing (pp. 665–694). Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Marian, V., & Spivey, M.
(2003) Competing activation in bilingual language processing: Within- and between-language competition. Bilingualism: Language and Cognition, 6, 97–115. CrossrefGoogle Scholar
McCann, W. J., Klein, H. G., & Stegmann, T. D.
(2003) EuroComRom – The seven sieves: How to read all Romance languages right away. Aachen, Germany: Shaker Verlag.Google Scholar
Nation, I. S. P.
(2010) Learning vocabulary in another language (12th ed.). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Nation, I. S. P., & Chung, T.
(2009) Teaching and testing vocabulary. In M. H. Long & C. J. Doughty (Eds.), The handbook of language teaching (pp. 543–559). Malden, MA: Wiley-Blackwell. CrossrefGoogle Scholar
Nielson, K. B.
(2011) Self-study with language learning software in the workplace: What happens? Language Learning & Technology, 15(3), 110–129.Google Scholar
Ringbom, H.
(2007) Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Rothman, J.
(2010) On the typological economy of syntactic transfer: Word order and relative clause high/low attachment preference in L3 Brazilian Portuguese. IRAL, 48, 245–273. CrossrefGoogle Scholar
(2011) L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The typological primacy model. Second Language Research, 27, 107–127. CrossrefGoogle Scholar
Rowland, C. A.
(2014) The effect of testing versus restudy on retention: A meta-analytic review of the testing effect. Psychological Bulletin, 140, 1432–1463. CrossrefGoogle Scholar
Simões, A. R. M.
(1992) Com licença. Austin, TX: University of Texas Press.Google Scholar
(2008) Pois não: Brazilian Portuguese course for Spanish speakers, with basic reference grammar. Austin, TX: University of Texas Press.Google Scholar
Simões, A. R. M., Carvalho, A. M., & Wiedemann, L.
(2004) Portugues para falantes de espanhol. Portuguese for Spanish Speakers. Campinas: Pontes Editores.Google Scholar
Tesser, C., Pires, A., & Santos, R.
(2006) Learning languages through cultural texts: A project of the Portuguese School at Middlebury College funded by NEH and FLAD. Middlebury: Middlebury College.Google Scholar
Tkachenko, N.
(2001) The relative influence of English (L2) vs. Russian (L1) on the translation from Swedish (L3) into Russian depending on proficiency in L3 (Unpublished master’s thesis). Sweden: Lund University.Google Scholar
Van Hell, J. G., & Dijkstra, T.
(2002) Foreign language knowledge can influence native language performance in exclusively native contexts. Psychonomic Bulletin & Review, 9, 780–789. CrossrefGoogle Scholar
Wesche, M., & Paribakht, T. S.
(1996) Assessing second language vocabulary knowledge: Depth versus breadth. The Canadian Modern Language Review, 53(1), 13–40. CrossrefGoogle Scholar