Part of
Variation and Evolution: Aspects of language contact and contrast across the Spanish-speaking world
Edited by Sandro Sessarego, Juan J. Colomina-Almiñana and Adrián Rodríguez-Riccelli
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 29] 2020
► pp. 75104
References (70)
References
Adelaar, W. F. H. (2013). A Quechuan mirative? In A. Aikhenvald & A. Storch (Eds.), Perception and cognition in language and culture (pp. 95–109). Leiden: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Aikhenvald, A. Y. (2004). Evidentiality. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Andrade Ciudad, L. (2005). Aguas turbias, aguas cristalitas. El mundo de los sueños en los Andes surcentrales. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.Google Scholar
(2007). Usos de dice en castellano andino. Estrategias evidenciales y nar-ra-ti-vas en contacto con el quechua (Unpublished Master’s thesis). Pontificia Universidad Católica del Perú, Lima.Google Scholar
Austin, J. L. (1971). Palabras y acciones: Cómo hacer cosas con palabras. Buenos Aires: Paidós.Google Scholar
Bustamante, I. (1990). Estudio sintáctico-semántico del español de Quito: Modalidad epistemológica y enfoque en el enunciado (Doctoral dissertation). Ann Arbor, MI: UMI Dissertation Services.Google Scholar
(1991). El presente perfecto o pretérito perfecto compuesto en el español quiteño. Lexis, 15(2), 195–231. DOI logoGoogle Scholar
Calvo Pérez, J. (2000). Partículas en castellano andino. In J. Calvo Pérez (Ed.), Teoría y práctica del contacto: El español de América en el candelero (pp. 73–112). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert. DOI logoGoogle Scholar
Caravedo, R., & Klee, C. E. (2012). Migración y contacto en Lima: El pretérito perfecto en las cláusulas narrativas. Lengua y Migración, 4(2), 5–24.Google Scholar
Cerrón-Palomino, R. (2003). Castellano andino. Aspectos sociolingüísticos, pedagógicos y gra-ma-ti-ca-les. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.Google Scholar
Chafe, W. (1986). Evidentiality in English conversation and academic writing. In C. Wallace & J. Nichols (Eds.), Evidentiality: The linguistic coding of epistemology (pp. 261–272). Norwood, NJ: Ablex.Google Scholar
Coronel-Molina, S. (2011). Marcadores de evidencialidad en hablantes bilingües de quechua-castellano. In W. F. H. Adelaar, P. Valenzuela Bismarck, & R. Zariquiey Biondi (Eds.), Estudios sobre lenguas andinas y amazónicas. Homenaje a Rodolfo Cerrón-Palomino (pp. 391–411). Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. DOI logoGoogle Scholar
Cusihuamán, A. (1976). Gramática quechua. Lima: Instituto de Estudios Peruanos/Ministerio de Educación.Google Scholar
Cutts, P. (1973). Peculiarities of Andean Spanish. Department of Puno (S. E. Peru). Saint Andrews: University of Saint Andrews.Google Scholar
Dankel, P., & Soto Rodríguez, M. (2012). Convergencias en el área andina: La testimonialidad y la marcación de la evidencialidad en el español andino y en el quechua. Neue Romania, 41, 89–120.Google Scholar
Dumont, J. (2013). Another look at the Present Perfect in an Andean variety of Spanish: Grammaticalization and evidentiality in Quiteño Spanish. In J. Cabrelli Amaro, G. Lord, A. de Prada Pérez, & J. Elana Aaron (Eds.), Selected proceedings of the 16th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 279–291). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar
Escobar, A. M. (1993). Epistemic modality in Spanish in contact with Quechua in Peru. In E. Smith & F. Zéphir (Eds.), Proceedings of the Mid-America Linguistics Conference and Conference on Siouan-Caddoan Languages (pp. 137–151). Columbia, MO: University of Missouri.Google Scholar
(1997a). From time to modality in Spanish in contact with Quechua. Hispanic Linguistics, 9(1), 64–99.Google Scholar
(1997b). Contrastive and innovative uses of the present perfect and the preterite in Spanish in contact with Quechua. Hispania, 80, 859–870. DOI logoGoogle Scholar
(2000). Contacto social y lingüístico: El español en contacto con el quechua en el Perú. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.Google Scholar
(2011). Spanish in contact with Quechua. In M. Díaz Campos (Ed.), The handbook of Hispanic sociolinguistics (pp. 323–352). Oxford: Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
(2012). Revisiting the ‘present perfect’: Semantic analysis of Andean Colonial documents. Lingua, 122, 470–480. DOI logoGoogle Scholar
Faller, M. (2004). The deictic core of non-experienced past in Cuzco Quechua. Journal of Semantics, 21, 45–85. DOI logoGoogle Scholar
Fernández Lávaque, A. M. (1998). Dice reportativo. In A. M. Fernández Lávaque & J. del Valle Rodas (Eds.), Español y quechua en el noroeste argentino: Contactos y transferencias (pp. 67–73). Salta, Argentina: Consejo de Investigación de la Universidad Nacional de Salta.Google Scholar
García-Tesoro, A. I. (2015). Valores emergentes del pretérito pluscuamperfecto en el español andino hablado en Chinchero (Cuzco). Boletín de Filología, 50(2), 51–75. DOI logoGoogle Scholar
(2017). Valores evidenciales y discursivos del pretérito perfecto compuesto en narraciones de migrantes andinos en Cuzco. In A. Palacios (Ed.), Variación y cambio lingüístico en situaciones de contacto (pp. 79–96). Madrid: Iberoamericana. DOI logoGoogle Scholar
García-Tesoro, A. I., & Jang, J. S. (2018). El pretérito perfecto compuesto en el español andino peruano: Usos innovadores y extensión a contextos de aoristo. Forma y Función, 31(1), 93–123. DOI logoGoogle Scholar
Godenzzi, J. C. (1996). Contacto y causación múltiple: A propósito de las formas del pretérito en el español de Puno. Lexis, 20(1–2), 317–331. DOI logoGoogle Scholar
Granda, G. de. (1994). Dos procesos de transferencia gramatical de lenguas amerindias (quechua/aimara y guaraní) al español andino y al español paraguayo. Los elementos validadores. Revista de Filología Española, 74(1–2), 127–141. DOI logoGoogle Scholar
(1996). El sistema de elementos gramaticales evidenciales o validadores en Quechua-Aru y Guaraní paraguayo. Estudio comparativo. Revista Andina, 14(2), 457–469.Google Scholar
(1997). Replanteamiento de un tema controvertido. Génesis y retención del doble posesivo en el español andino. Revista de Filología Española, 77, 139–147. DOI logoGoogle Scholar
(2001a). La modalidad verbal epistémica en el español andino de Argentina. Lexis, 25(1–2), 137–158. DOI logoGoogle Scholar
(2001b). Un proceso de transferencia bidireccional sucesiva en el área andina. Evidenciales reportativos entre quechua y español. In E. Hopkins (Ed.), Homenaje. Luis Jaime Cisneros (pp. 241–253). Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.Google Scholar
Haboud, M. (1998). Quichua y castellano en los Andes ecuatorianos: Los efectos de un contacto prolongado. Quito: Abya-Yala.Google Scholar
Hardman de Bautista, M. J. (1982). The mutual influence of Spanish and the Andean languages. Word, 33, 143–157. DOI logoGoogle Scholar
Hopper, P. J., & Traugott, E. C. (2003). Grammaticalization (2nd edn). Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Howard, R. (2014). Shifting voices, shifting worlds: Evidentiality, epistemic modality and speaker perspective in Quechua oral narrative. In J. Nuckolls & L. Michael (Eds.), Evidentiality in interaction (pp. 75–101). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(2018). Evidence and evidentiality in Quechua narrative discourse. In A. Y. Aikhenvald (Ed.), The Oxford handbook of evidentiality. (pp. 222–242). Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Howe, C. (2013). The Spanish perfects: Pathways of emergent meaning. Houndmills: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Jara Yupanqui, M. (2013). El perfecto en el español de Lima. Variación y cambio en situación de contacto lingüístico. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.Google Scholar
Klee, C., & Ocampo, A. (1995). The expression of past reference in Spanish narratives of Spanish-Quechua bilingual speakers. In C. Silva Corvalán (Ed.), Spanish in four continents. Studies in language contact and bilingualism (pp. 52–70). Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Labov, W., & Waletzki, J. (1967). Oral versions of personal experiences. In J. Helm (Ed.), Essays on the verbal arts. Proceedings of the 1966 Annual Spring Meeting of the American Ethnological Society (pp. 12–44). Seattle, WA: University of Washington Press.Google Scholar
Martín, H. (1976–1977). Un caso de interferencia en el español paceño. Filología, 17–18, 119–130.Google Scholar
Mendoza, J. (2008). Bolivia. In A. Palacios (Ed.), El español en América: Contactos lingüísticos en Hispanoamérica (pp. 213–236). Barcelona: Ariel.Google Scholar
Merma Molina, G. (2008). El contacto lingüístico en el español andino peruano: Estudios pragmático-cognitivos. Alicante: Universidad de Alicante.Google Scholar
Mushin, I. (2001). Evidentiality and epistemological stance: Narrative retelling. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Nuckolls, J. (2018). The interactional and cultural pragmatics of evidentiality in Pastaza Quechua. In A. Y. Aikhenvald (Ed.), The Oxford handbook of Evidentiality (pp. 202–221). Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Nuckolls, J., & Michael, L. (Eds.). (2014). Evidentiality in interaction. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Palmer, F. R. (2001). Mood and modality (2nd edn). Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Pérez Sáez, V. J. (1996–1997). Un uso del pretérito pluscuamperfecto en la Argentina. Anuario de Lingüística Hispánica, 12–13, 769–779.Google Scholar
Peterson, T. (2015). Grammatical evidentiality and the unprepared mind. Review of Cognitive Linguistics, 13(2), 314–352. DOI logoGoogle Scholar
Pfänder, S. (2010). Gramática mestiza. Con referencia al castellano de Cochabamba. Second edition. La Paz: Instituto Boliviano de Lexicografía y Otros Estudios Lingüísticos.Google Scholar
Pfänder, S., & Palacios, A. (2013). Evidencialidad y validación en los pretéritos del español andino ecuatoriano. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 54, 65–98. DOI logoGoogle Scholar
(2004). Functional convergence in the tense, evidentiality and aspectual systems of Quechua-Spanish bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 7(2), 147–162. DOI logoGoogle Scholar
(2015). Convergence in feature mapping: Evidentiality, aspect and nominalizations in Quechua-Spanish bilinguals. In K. Potowski & T. Buguel (Eds.), Sociolinguistic change across the Spanish-speaking world: Case studies in honor of Anna Maria Escobar (pp. 93–118). Berlin: Peter Lang.Google Scholar
Schumacher de Peña, G. (1975). Observaciones sobre el sistema verbal del español andino. In Materiales descriptivos para la enseñanza del castellano como segunda lengua (pp. 63–104). Lima: Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo de la Educación.Google Scholar
(1980). El pasado en el español andino de Puno / Perú. In H. D. Bork, A. Greive, & D. Woll (Eds.), Romanica Europæa et Americana: Festschrift für Harri Meier (pp. 553–558). Bonn: Bouvier-Herbert Grundmann.Google Scholar
Sessarego, S. (2008). Spanish concordantia temporum: An old issue, new solutions. In M. Westmoreland & J. A. Thomas (Eds.), Selected Proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics (pp. 91–99). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar
(2010). Temporal concord and Latin American Spanish dialects. Revista Iberoamericana de Lingüística, 5, 137–169.Google Scholar
Soto, C. (1978). La interferencia quechua-español. Una doble perspectiva. In Lingüística y educación. Actas del IV Congreso Internacional de la ALFAL (pp. 616–626). Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.Google Scholar
Speranza, A. (2014). Evidencialidad en el español americano: La expresión lingüística de la perspectiva del hablante. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert. DOI logoGoogle Scholar
Stratford, D. (1991). Tense in Altiplano Spanish. In C. A. Klee & L. A. Ramos-García (Eds.), Sociolinguistics of the Spanish-speaking world. Iberia, Latin America, United States (pp. 163–181). Tempe, AZ: Bilingual Press/Editorial Bilingüe.Google Scholar
Torero, A. (2002). Idiomas de los Andes. Lingüistica e historia. Lima: IFEA/Horizonte.Google Scholar
Traugott, E. C. (2010). (Inter)subjectivity and (inter)subjectification: A reassessment. In K. Davidse, L. Vandelanotte, & H. Cuyckens (Eds.), Subjectification, intersubjectification and grammaticalization (pp. 1–36). Berlin: Walter de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Wiemer, B. (2018). Evidentials and epistemic modality. In A. Y. Aikhenvald (Ed.), The Oxford handbook of evidentiality. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Willett, T. (1988). A cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality. Studies in Language, 12, 51–97. DOI logoGoogle Scholar
Zavala, V. (1999). Reconsideraciones en torno al español andino. Lexis, 23(1), 25–85. DOI logoGoogle Scholar