References
Adelaar, W. (2007[2004]). The
Mochica
language. In W. Adelaar & P. C. Muysken, The
languages of the
Andes (pp. 319–350). Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Alexander-Bakkerus, A. (2002). Nominal
morphophonological processes observed in Pedro de la Mata’s
Arte de la Lengua Cholona
(1748). In M. Crevels, S. van de Kerke, S. Meira, & H. van der Voort (Eds.), Current
studies on South American
languages (pp. 103–110). Leiden: Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS).![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Alvar, M. (1996). Manual
de dialectología hispánica. El español de
América. Barcelona: Ariel.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Amery, R. (2016). Warrarparna
Kaurna. Reclaiming an Australian
language. Adelaide: University of Adelaide Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Asensio, R. H. (2012). Nosotros
los muchik: Turismo, arqueología, antropología y discursos
de identidad colectiva en la costa norte del Perú
(1987–2009). In R. H. Asensio & B. Pérez Galán (Eds.), ¿El
turismo es cosa de pobres? Patrimonio, pueblos indígenas y
nuevas formas de turismo en América Latina. Pasos: Revista
de Turismo y Patrimonio
Cultural (pp. 35–60). Lima/El Sauzal: Instituto de Estudios Peruanos/Asociación Canaria de Antropología.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Asensio, R. H. (2014). Entre
lo regional y lo étnico: El redescubrimiento de la cultura
mochica y los nuevos discursos de identidad colectiva en la
costa norte
(1987–2010). In R. Cuenca (Ed.), Etnicidades
en construcción: Identidad y acción social en contextos de
desigualdad (pp. 85–123). Lima: Instituto de Estudios Peruanos.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Baker, P. (1990). Off
target? Journal of Pidgin and
Creole
Languages, 5(1), 107–119. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bakker, P. (2008). Pidgins
versus creoles and
pidgincreoles. In S. Kouwenberg & J. V. Singler (Eds.), The
handbook of pidgin and creole
studies (pp. 130–157). Malden, MA: Wiley-Blackwell. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bakker, P. (2013). Mixed
languages. Oxford
bibliographies. Retrieved
from <[URL]> (17 July, 2019). ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Bakker, P., & Mous, M. (Eds.). (1994). Mixed
languages: 15 case studies in language
intertwining. Amsterdam: IFOTT.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Barrett, R. (2008). Linguistic
differentiation and Mayan language revitalization in
Guatemala. Journal of
Sociolinguistics, 12(3), 275–305. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bartens, A. (2003). A
contrastive grammar Islander-Caribbean Standard
English-Spanish. Helsinki: The Finnish Academy of Science and Letters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bartens, A. (2019, May). Language
making and ownership from the perspective of writing
creoles. Paper presented at
the Symposium Analyzing
Ideologies, Attitudes and Power in Language Contact
Settings, Stockholm, Sweden:
Stockholms Universitetet.
Bartens, A. (forthcoming). Cómo
se crea una lengua: Reflexiones acerca del cántabro,
mirandés, valenciano y los criollos de Alta
Guinea. In F. J. Herrero Ruiz de Loizaga & D. M. Sáez Rivera (Eds.), Gramaticalización,
lexicalización y análisis del discurso desde una perspectiva
histórica. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Bartens, A. (under
review). The making of
languages and new literacies San Andrés-Providence Creole
with a view on Jamaican and
Haitian.
Bartens, A., Kolehmainen, L., Krämer, P., & Vogl, U. (forthcoming). Introduction:
What is language
making? In L. Kolehmainen, P. Krämer, U. Vogl, & A. Bartens (Eds.), Language
making. (Special issue of
the International Journal of the
Sociology of Language).
Carrera y Daza, F. de la. (1644). El
arte de la lengva yvnga de los valles del Obispado de
Truxillo del Perú, con vn confessonario, y todas las
oraciones christianas, traducidas en la lengua, y otras
cosas. Lima: Joseph Contreras.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carrera y Daza, F. de la. (1939[1644]). Arte
de la lengua yunga, Altieri, R. A. (Ed.). Tucumán: Instituto de Antropología.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carrera y Daza, F. de la. (2009[1939]). Arte
de la Lengua
Yunga. In A. Serrepe Ascencio & A. Ramos Cabrera (Eds.), Arte
de la Lengua
Yunga (pp.). Chiclayo: Sociedad Ciencia y Cultura Muchik.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cerrón-Palomino, R. (1995). La
lengua de Naimlap (reconstrucción y obsolescencia del
mochica). Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chero Zurita, J. C., Peralta Vallejos, M., & Chero Zurita, L. E. (2012). Tūk
Muchik: Texto básico para el aprendizaje del idioma
mochica. Chiclayo: Publigraph.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Coulmas, F. (2016). Guardians
of language: Twenty voices through
history. Oxford: Oxford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Crystal, D. (2000). Language
death. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dorian, N. C. (1977). The
problem of the semi-speaker in language
death. International Journal
of the Sociology of
Language, 12, 23–32.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Duranti, A. (2000). Antropología
lingüística. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Eloranta, R. S. (2013, June). Revisiting
Mochica phonology. The “sixth
vowel”. Paper presented at
the
Fifth meeting of the
ACLC Research group “Revitalizing older linguistic
documentation” (ROLD). University of
Amsterdam.
Eloranta, R. S. (2014, September). Verbs
‘to be’ in Mochica. Paper presented
at the Workshop “To be
or not to be? The verbum substantivum from synchronic,
diachronic, and typological perspective”.
Conference of the Societas Linguistica Europae SLE 2014,
Adam Mickiewicz
University, Poznań,
Poland.
Eloranta, R. S. (2018, October). El
neomochica y el reto de aprender una lengua
extinta. Paper presented at
the
Hispanic Linguistics
Symposium 2018, Department of Spanish &
Portuguese, Department of Mexican American and Latina/o
Studies and the Lozano Long Institute of Latin American
Studies, University of Texas at
Austin.
Eloranta, R. S. (2019). Lingüística
mochica: cuestiones etimológicas y
analíticas. Lexis, 43(1), 117–163. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Eloranta, R. S. (forthcoming). Posesión
nominal en mochica (accepted for publication in
INDIANA, Iberoamerikanisches Institut,
Berlin).
Fishman, J. A. (Ed.) (2001). Can
threatened languages be
saved? Bristol: Multilingual Matters. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Flege, J. (1995). Second
language Speech Learning Theory, findings and
problems. In W. Strange (Ed.), Speech
perception and linguistic experience: Issues in
cross-language
research (pp. 233–277). Timonium, MD: York Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gobierno Regional
Lambayeque, Dirección Regional de Educación 358406,
Ministerio de
Educación (2008). Resolución
directoral regional sectorial No 0675-2008-GR.LAMB/DREL
Gobierno Regional de Lambayeque, Ordenanza No
011-2010-GR.LAMB./CR. Lambayeque: Gobierno Regional.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hinton, L. (2001). Language
revitalization: An
overview. In L. Hinton & K. L. Hale (Eds.), The
green book of language revitalization in
practice (pp. 3–18). San Diego, CA: Academic Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hovdhaugen, E. (2004). Mochica. Munich: Lincom.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hovdhaugen, E. (2005). How
was Mochica being
pronounced? In O. Zwartjes & C. Altman (Eds.), Missionary
linguistics II: Orthography and
phonology (pp. 171–180). Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hüning, M., & Krämer, P. (2018, June). Negotiating
standards between Suriname and the
Netherlands. Paper presented
at the
International
Conference for Postcolonial
Linguistics
, Zürich.
Iverson, P., Kuhl, P. K., Akahane-Yamada, R., Diesch, E., Tohkura, Y., Kettermann, A., & Siebert, C. (2002). A
perceptual interference account of acquisition difficulties
for non-native
phonemes. Cognition, 87(1), 47–57. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Keesing, R. M. (1988). Melanesian
pidgin and the oceanic
substrate. Stanford, CA: Stanford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Makoni, S., & Pennycook, A. (2005). Disinventing
and (re)constituting
languages. Critical Inquiry
in Language
Studies, 2(3), 137–156. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Matras, Y. (2003). Mixed
languages: Re-examining the structural
prototype. In Y. Matras & P. Bakker (Eds.), The
mixed language debate: Theoretical and empirical
advances (pp. 151–176). Berlin: Mouton de Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Matras, Y., & Bakker, P. (Eds.) (2003). The
mixed language debate: Theoretical and empirical
advances. Berlin: Mouton de Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Michael, L., Stark, T., Clem, E., & Chang, W. (Compilers) (2015). South
American phonological inventory database v1.1.4. survey of
California and other Indian languages digital
resource. Berkeley, CA: University of California.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Middendorf, E. W. (1892). Das
Muchik oder
Chimu-Sprache. Leipzig: F.A. Brockhaus.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Muysken, P. (1997). Media
Lengua. In S. G. Thomason (Ed.), Contact
languages: A wider
perspective (pp. 365–426). Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nettle, D., & Romaine, S. (2000). Vanishing
voices: The extinction of the world’s
languages. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ordóñez, F. (2000). The
clausal architecture of Spanish: A comparative
study. New York, NY: Garland.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ramos Cabrera, A. (2012[2006]). Ed
Muchik. In A. Serrepe Ascencio & A. Ramos Cabrera (Eds.), (pp. 69–181). Mællæc
maix ed Muchik (hablemos lengua
muchik). Chiclayo: Sociedad Ciencia y Cultura Muchik/Colegio “Naymlap”.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ramos Cabrera, A., & Serrepe Ascencio, A. (2012). Mællæc
maix ed Muchik (hablemos lengua
muchik). Chiclayo: Sociedad Ciencia y Cultura Muchik/Colegio “Naymlap”.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sachún Cedeño, A. H. (2004). Lengua
muchik. (Unpublished
manuscript).![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sachún Cedeño, A. H. (2013). Expresiones
en muchik para semana de
Trujillo. (Unpublished
manuscript).![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sachún Cedeño, J. (2017). Revitalizando
la lengua muchik. Retrieved
from <[URL]> (18 March, 2020).
Salas García, J. A. (2002). Diccionario
mochica-castellano/castellano-mochica. Lima: Universidad de San Martín de Porres.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Salas García, J. A. (2012). El
sistema de clasificadores del
cholón. Boletín de la
Academia Peruana de la
Lengua, 54, 87–138. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Serrepe Ascencio, A. (2012a). Vocabulario
muchik
básico. In A. Ramos Cabrera & A. Serrepe Ascencio. (Eds.), Mællæc
maix ed Muchik (hablemos lengua
muchik) (pp. 25–61). Chiclayo: Sociedad Ciencia y Cultura Muchik/Colegio “Naymlap”.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Serrepe Ascencio, A. (2012b). Títulos
y frases usados en el texto de la Lic. Ana Ramos
Cabrera. In A. Ramos Cabrera, & A. Serrepe Ascencio. (Eds.). Mællæc
maix ed Muchik (hablemos lengua
muchik) (pp. 63–66). Chiclayo: Sociedad Ciencia y Cultura Muchik/Colegio “Naymlap”.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Serrepe Ascencio, A., & Ramos Cabrera, A. (Eds.). (2009). Arte
de la lengua
yunga. Chiclayo: Sociedad Ciencia y Cultura Muchik.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Stark, L. (1968). Mayan
affinities with Yunga of
Peru. New York, NY: New York University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Suñer, M. (1994). V-movement
and the licensing of argumental wh-phrases in
Spanish. Natural Language and
Linguistic
Theory, 1, 335–372. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Torero Fernández, A. A. (1986). Deslindes
lingüísticos en la costa norte
peruana. Revista
Andina, 8, 523–548.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Torero Fernández, A. A. (2002). Idiomas
de los Andes: Lingüística e
historia. Lima: IFEA & Editorial Horizonte.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Urban, M. (2019). Lost
languages of the Peruvian North
Coast. Berlin: Gebr. Mann Verlag/Ibero-Amerikanisches Institut Preuβischer Kulturbesitz.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Van Coetsem, F. (1988). Loan
phonology and the two transfer types in language
contact. Dordrecht: Foris. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Van Coetsem, F. (2000). A
general and unified theory of the transmission process in
language
contact. Heidelberg: Winter.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vitar, B. (1996). La
otredad lingüística y su impacto en la conquista de las
Indias. Revista Española de
Antropología
Americana, 26, 143–165.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wang, X. (2018). Fangyan
and the linguistic landscapes of authenticity: Normativity
and innovativity of writing in globalizing
China. In C. Weth & K. Juffermans (Eds.), The
tyranny of writing: Ideologies of the written
word (pp. 165–183). London: Bloomsbury.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zuckermann, G., & Monaghan, P. (2012). Revival
linguistics and the new media: Talknology in the service of
the Barngarla language
reclamation. In T. Ka’ai, M. Ó Laoire, N. Ostler, R. Ka’ai-Mahuta, & T. Smith (Eds.), Foundation
for Endangered Languages XVI Conference: Language
Endangerment in the 21st Century: Globalisation, Technology
& New
Media (pp. 119–126). Auckland: Te Ipukarea and Printsprint, AUT & Bath: Foundation for Endangered Languages.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zuckermann, G., & Walsh, M. (2011). Stop,
revive, survive!: Lessons from the Hebrew revival applicable
to the reclamation, maintenance and empowerment of
Aboriginal languages and
cultures. Australian Journal
of
Linguistics, 31(1), 111–127. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)