The purpose of my study is to analyze the contact between Spanish and Valencian in the linguistic landscape of Elche. What are the languages being used and on what types of signs? Does the linguistic landscape reflect the language use and attitudes of the population of Elche? What does the linguistic landscape say about the way language policies are being implemented by local and regional governments? Over 3000 data items were collected and examined based on a number of factors such as the languages being used, the author of the signs, and the location where each sign was observed. Results confirm the dominance of Spanish and suggest a weak implementation of language policies aimed at the normalization of Valencian.
Ajuntament d’Elx. (1997). Reglament de normalització lingüística per al municipi d'Elx i el seu ajuntament. Elche/Elx: Ajuntament d’Elx.’Elx.
Backhaus, P. (2007). Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
Bagna, C., & Barni, M. (2005). Dai dati statistici ai dati geolinguistici: Per una mappatura del nuovo plurilinguismo. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 34(2), 329-355.
Baldaquí Escandell, J.M. (2004). La percepció de la vitalitat etnolingüística pels jóvens de l'Alacantí. Barcelona: Publicacions de L'Abadia de Montserrat.
Baldaquí Escandell, J.M. (2005). A contribution to the study of Valencian linguistic secessionism: relations between the perception of the supradialectal unity of the Catalan language and other sociolinguistic variables. Catalan Review: international journal of Catalan culture, 19(1-2), 47-58.
Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Amara, M.H., & Trumper-Hecht, N. (2006). Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism, 3(1), 7-30.
Blas Arroyo, J.L. (1994). Valenciano y castellano. Actitudes lingüísticas en la sociedad valenciana. Hispania, 77(1), 143-155.
Blas Arroyo, J.L. (2005). Realidad sociolingüística y educación en la Comunidad Valenciana. In H.U. Cárdenas & T.F. å. Ulloa (Eds.), La educación plurilingüe en España y América (pp. 9-40). Madrid: Dykinson.
Bruyèl-Olmedo, A., & Juan-Garau, M. (2009). English as a lingua franca in the linguistic landscape of the multilingual resort of S'Arenal in Mallorca. International Journal of Multilingualism, 6(4), 386-411.
Casesnoves Ferrer, R. (2001). Contexts d'utilització d'una llengua minoritzada en context minoritari. Documentos del Español Actual, 3(4), 25-37.
Casesnoves Ferrer, R. (2005). L'evolució del coneixement del valencià 1991-2001: Una dècada de vanvis socials, polítics, demogràfics i lingüístics. Journal of Catalan Studies, 1(1), 32-51.
Casesnoves Ferrer, R. (2010). Changing linguistic attitudes in Valencia: The effects of language planning measures. Journal of Sociolinguistics, 14(4), 477-500.
Castillo Lluch, M., & Sáez Rivera, D.M. (2011). Introducción al paisaje lingüístico de Madrid. Lengua y Migración, 3(1), 73-88.
Cenoz, J., & Gorter, D. (2006). Linguistic landscape and minority languages. In D. Gorter (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp. 67-80). Clevedon [England]: Multilingual Matters.
Cenoz, J., & Gorter, D. (2008). El estudio del paisaje lingüístico. Retrieved from: <[URL]>
Ciscar Ramírez, L., González Martínez, D., & Pérez Ledo, P. (2002). Language attitudes and loyalties in the Valencian CountryNoves SL. Revista de Sociolingüística, Primavera, 1-8.
Climent Ferrando, V. (2005). The origins and evolution of language secessionism in Valencia. An analysis from the transition period until today. Working Papers 18. Retrieved from: <[URL]>
Dunlevy, D. (2012). Linguistic policy and linguistic choice: A study of the Galician linguistic landscape. In C. Hélot, M. Barni, R. Janssens, & C. Bagna (Eds.), Linguistic landscapes, multilingualism and social change (pp. 53-68). Frankfurt: Peter Lang.
Fishman, J.A. (1967). Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. Journal of Social Issues, 23(2), 29-38.
Franco Rodríguez, J.M. (2008). El paisaje lingüístico del Condado de Los Ángeles y del Condado de Miami-Dade: propuesta metodológica. El paisaje lingüístico del Condado de Los Ángeles y del Condado de Miami-Dade: propuesta metodológica, 35, 3-43.
Gimeno Menéndez, F., & Gómez Molina, J.R. (2007). Spanish and Catalan in the Community of Valencia. International Journal of the Sociology of Language, 184, 95-107.
Gorter, D. (Ed.). (2006). Linguistic landscape: A new approach to multilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
Griffin, J. (2004). The presence of written English on the streets of Rome. English Today, 20(2), 3-7 & 47.
Kallen, J. (2009). Tourism and representation in the Irish linguistic landscape. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 270-283). London: Routledge.
Lado, B. (2011). Linguistic landscape as a reflection of the linguistic and ideological conflict in the Valencian Community. International Journal of Multilingualism, 8(2), 135-150.
Landry, R., & Bourhis, R. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23-49.
Larrosa Rocamora, J.AUniversidad de Alicante., & (2000). Atlas demográfico y social de la ciudad de Elche. San Vicente del Raspeig: Universidad de Alicante.
Leprêtre Alemany, M., & Romaní Olivé, J.M. (2000). L'ús de les llengües a la publicitat exterior a Barcelona i a sis altres ciutats l'any 1999. Llengua i Ús, 17, 55-59.
Martínez Ibarra, F. (2011). Spanish-Valencian contact in Elche: Language use and attitudes (Unpublished doctoral dissertation). University at Buffalo - SUNY, Buffalo, NY.
Martínez Ibarra, F. (2014). Why would I speak Valencian? Understanding language rejection in the southern territories of the Autonomous Community of Valencia. International Journal of the Linguistic Association of the Southwest, 32(1), 67-99.
Mas i Miralles, A. (1994). La substitució lingüística del català. L'administració eclesiàstica d'Elx en l'edat moderna. Alcoi: Diputació d'Alacant.
Miró Vives, C. (1998). Estudi sobre la llengua dels rètols a la ciutat de Tarragona. Llengua i Ús, 12, 54-58.
Moltó, E. (2011, July11). La alcaldesa del PP ‘renacionaliza’ Elche. El País. Retrieved from: <[URL]>
Montoya Abat, B. (1996). Alacant: La llengua interrompuda. Valencia: Denes.
Montoya Abat, B., & Mas i Miralles, A. (2011a). La transmissió familiar del valencià. València Acadèmia Valenciana de la Llengua.
Montoya Abat, B., & Mas i Miralles, A. (2011b). La situació social del català al País Valencià en el trànsit dels segles XX al XXI. Zeitschrift für Katalanistik, 24, 293-316.
Nicolás Amorós, M. (2004). De la identitat del poder al poder de la identitat: algunes consideracions sobre la situació de la llengua catalana al País Valencià. Revista Catalana de Sociologia, 20, 63-83.
Ninyoles, R. (1969). Conflicte lingüístic valencià. Valencia: Tres i Quatre.
Ninyoles, R. (1971). Idioma i prejudici Palma de Mallorca: Editorial Moll.
Noriega, J., & Blair, E. (2008). Advertising to bilinguals: Does the language of advertising influence the nature of thoughts?American Marketing Association, 72, 69-83.
Piller, I. (2003). Advertising as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics, 23, 170-183.
Pons Rodríguez, L. (2011). Hispanoamérica en el paisaje lingüístico de SevillaItinerarios, 13, 97-127.
Pradilla, M.A. (2005). La deriva estandarditzadora valenciana. Del secessionisme rupturista a l'aïllacionisme particularista. Zeitschrift für Katalanistik, 18, 141-170.
Pradilla, M. À. (2008). La tribu valenciana. Reflexions sobre la desestructuració de la comunitat lingüistica. Benicarló: Onada Edicions
Regueira, X.L., López Docampo, M., & Wellings, M. (2013). El paisaje lingüístico en Galicia. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 1(21), 39-62.
Rosenbaum, Y., Nadel, E., Cooper, R.L., & Fishman, J.A. (1977). English on Keren Kayemet Street. In J.A. Fishman, R.L. Cooper, & A.W. Conrad (Eds.), The spread of English (pp. 179-196). Rowley, MA: Newbury House.
Ross, N. (1997). Signs of international English. English Today, 13(2), 29-33.
Sciriha, L., & Vassallo, M. (2001). Malta: A linguistic landscape. Malta: University of Malta.
Scollon, R., & Scollon, S.W. (2003). Discourses in place: Language in the material world. London: Routledge.
Segura i Llopes, J.C. (1996). Estudi lingüístic del parlar d'Alacant. Alicante: Institut de Cultura Juan Gil-Albert.
Segura i Llopes, J.C. (2003). Una cruïlla lingüística. Caracterització del parlar del Baix Vinalopó. Alicante: Quinta Impresión.
Shohamy, E., & Gorter, D. (Eds.). (2009). Linguistic landscape: Expanding the scenery. London: Routledge.
SIES (2010). Encuesta de conocimiento y uso social del valenciano. Valencia: Consellería de Educación. Área de Política Lingüística
Sloboda, M., Szabó-Gilinger, E., Vigers, D., & Simicic, L. (2010). Carrying out a language policy change: Advocacy coalitions and the management of linguistic landscape. Current Issues in Language Planning, 11(2), 95-113.
Solé Camardons, J. (1998). La llengua de la publicitat exterior a Barcelona. Llengua i Ús, 12, 49-53.
Spolsky, B., & Cooper, R.L. (1991). The languages of Jerusalem. Oxford: Clarendon Press.
Torres i Selva, C., & Montserrat i Buendia, S. (2003). La interrupció generacional del català a la ciutat d'Elx. In V. c. Martines (Ed.), Llengua, societat i ensenyament (Vol. III). Alacant: Symposia Philològica.
Tulp, S.M. (1978). Reklame en tweetaligheid: Een onderzoek naar de geografische verspreiding van franstalige en nederlandstalige affiches in Brussel. Taal en Sociale Integratie, 1, 261-288.
Vigers, D. (2013). Signs of absence: Language and memory in the linguistic landscape of Brittany. International Journal of the Sociology of Language, 223, 171-187.
Wölck, W. (2004b). Universals of language maintenance, shift and change. Collegium Antropologicum, 28(1), 5-12.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Restrepo-Ramos, Falcon
2024. Contrastive language policies: a comparison of two multilingual linguistic landscapes where Spanish coexists with regional minority languages. International Journal of Multilingualism 21:2 ► pp. 906 ff.
Hipperdinger, Yolanda
2022. De palimpsestos y otros usufructos en el paisaje lingüístico: intervenciones sobre mensajes previos. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 91 ► pp. 113 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.