Ingrid Meyer | School of Translation and Interpretation, University of Ottawa
Kristen Mackintosh | School of Translation and Interpretation, University of Ottawa
While the use of corpora is well-established in lexicography, it is still in its infancy in terminography. This paper argues that the importance of domain knowledge in terminography makes the terminographer a significantly different kind of corpus user than the lexicographer. We begin by identifying the role of a corpus in terminography. Next, we propose ways of designing and balancing corpora so that they are consistent with these roles. Finally, we outline a number of terminography-specific functionalities that would be useful in a terminographer's workbench. We conclude with a discussion of the implications of corpus terminography for terminographical methods, for the design of terminological dictionaries, and for corpus shareability.
Bonadonna, Maria Francesca, Marianna Lisi, F. Neveu, G. Bergounioux, M.-H. Côté, J.-M. Fournier, L. Hriba & S. Prévost
2016. L’adjectif dans la désignation des énergies marines renouvelables. SHS Web of Conferences 27 ► pp. 05006 ff.
Durán Muñoz, Isabel
2022. El trabajo terminográfico basado en corpus: el caso del recurso DicoAdventure. Estudios de Traducción 12 ► pp. 109 ff.
Enguehard, Chantal
2001. Flexible-Equality of Terms: Definition and Evaluation. In Flexible Query Answering Systems, ► pp. 289 ff.
Faber, Pamela, Pilar León-Araúz, Rossella Resi & Pius ten Hacken
2024. From specialized knowledge frames to linguistically based ontologies. Applied Ontology 19:1 ► pp. 23 ff.
Hourani-Martín, Dunia & Encarnación Tabares Plasencia
2023. En torno a la variación de las unidades fraseológicas del derecho con el término "pena" en el corpus CRIMO. Revista de Llengua i Dret :79 ► pp. 176 ff.
Humbert-Droz, Julie, Aurélie Picton & Anne Condamines
2019. How to build a corpus for a tool-based approach to determinologisation in the field of particle physics. Research in Corpus Linguistics 7 ► pp. 1 ff.
Josselin-Leray, Amélie
2010. Affiner la description des termes dans les dictionnaires généraux : l’apport d’un corpus de vulgarisation. Lexis :4
L'Homme, Marie-Claude
2004. Bibliographie. In La terminologie : principes et techniques, ► pp. 259 ff.
2013. Multidimensional and Multimodal Information in EcoLexicon. In Computational Linguistics [Studies in Computational Intelligence, 458], ► pp. 143 ff.
Mateo, Coral López & Françoise Olmo Cazevieille
2015. Compiling Texts for a Specialized Corpus in the Biochemistry Domain: Theoretical and Methodological Aspects. Procedia - Social and Behavioral Sciences 198 ► pp. 300 ff.
2013. A corpus-based approach to the multimodal analysis of specialized knowledge. Language Resources and Evaluation 47:2 ► pp. 399 ff.
Remígio, Ana Rita
2014. The Terminographical Process: Phases and Dimensions. Meta 58:1 ► pp. 191 ff.
Santamaría-Pérez, María Isabel & José Joaquín Martínez-Egido
2013. Preparation of a Multilingual Terminology (Spanish, Catalan, English, Arabic and Chinese) for Industrial and Craft Sectors in the Comunidad Valenciana: The Case of the Turron Industry. Procedia - Social and Behavioral Sciences 95 ► pp. 258 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.