Article published in:
International Journal of Corpus Linguistics
Vol. 20:1 (2015) ► pp. 102120
References
Balvet, A
(2010) Issues underlying a common sign language corpora annotation scheme. In P. Dreuw, E. Efthimiou, T. Hanke, T. Johnston, G. Martínez Ruiz & A. Schembri (Eds.), Proceedings of the 4th Workshop on Corpora and Sign Language Technologies [Language Resources and Evaluation Conference (LREC)] (pp. 15–18). Paris, France: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
Bergman, B
(1978) On motivated signs in the Swedish Sign Language. Studia Linguistica, 32(1–2), 9–17. CrossrefGoogle Scholar
(1979) Signed Swedish [Educational research]. National Swedish Board of Education, Liber Utbildningsförlaget.Google Scholar
(1982) Teckenspråkstranskription. Forskning om teckenspråk X1. Institutionen för lingvistik, Stockholms universitet.Google Scholar
Bergman, B., Boyes Braem, P., Hanke, T., & Pizzuto, E
(Eds.) (2001) Sign Transcription and Database Storage of Sign Information [Special issue]. Sign Language & Linguistics, 4 (1–2).Google Scholar
Bergman, B., & Wallin, L
(1999) A first step towards a multimedia corpus for Swedish Sign Language [Unpublished paper]. European Science Foundation, Scientific Network Intersign: Sign Linguistics and Data Exchange 1997–2000, Certosa di Pontignano, Siena, Italy, March 12–15 1999.Google Scholar
Börstell, C
(2011) Revisiting reduplication: Toward a description of reduplication in predicative signs in Swedish Sign Language. (Unpublished master dissertation). Department of Linguistics, Stockholm University, Sweden.
Börstell, C., Mesch, J., & Wallin, L
(2014) Segmenting the Swedish Sign Language Corpus: On the possibilities of using visual cues as a basis for syntactic segmentation. In O. Crasborn, E. Efthimiou, E. Fotinea, T. Hanke, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the 6th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Beyond the Manual Channel [Language Resources and Evaluation Conference (LREC)] (pp. 7–10). Paris, France: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
Cormier, K., Fenlon, J., Johnston, T., Rentelis, R., Schembri, A., Rowley, K., Adam, R. & Woll, B
(2012) From corpus to lexical database to online dictionary: Issues in annotation of the BSL Corpus and the development of BSL SignBank. In O. Crasborn, E. Efthimiou, E. Fotinea, T. Hanke, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon [Language Resources and Evaluation Conference (LREC)] (pp. 5–12). Paris, France: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
Crasborn, O., Mesch, J., Waters, D., Nonhebel, A., van der Kooij, E., Woll, B., & Bergman, B
(2007) Sharing sign language data online. Experiences from the ECHO project. International Journal of Corpus Linguistics, 12(4), 537–564. CrossrefGoogle Scholar
Crasborn, O., & Sloetjes, H
(2008) Enhanced ELAN functionality for sign language corpora. In O. Crasborn, E. Efthimiou, T. Hanke, E. Thoutenhoofd, & I. Zwitserlood (Eds.), Proceedings of the 3rd Workshop on construction and exploitation of sign language corpora [Language Resources and Evaluation Conference (LREC)] (pp. 39–43). Paris, France: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
Crasborn, O., Zwitserlood, I., & Ros, J
(2008) Corpus NGT: 72 hours of dialogues of Sign Language of the Netherlands. Retrieved from http://​www​.ru​.nl​/corpusngtuk (last accessed August 2014).
Fenlon, J., Cormier, K.A., & Schembri, A
forthcoming). Building BSL SignBank: The lemma dilemma revisited.
Ferrara, L
(2012) The grammar of depiction: Exploring gesture and language in Australian Sign Language (Auslan). (Unpublished doctoral dissertation). Department of Linguistics, Macquarie University, Sydney, Australia.
Garcia, B., & Sallandre, M-A
(2013) Transcription systems for sign languages: A sketch of the different graphical representations of sign language and their characteristics. In C. Müller, A. Cienki, E. Fricke, S. Ladewig, D. McNeill & S. Tessendorf (Eds.), Body — Language — Communication (pp. 1125–1138). Berlin/Boston: de Gruyter.Google Scholar
Hanke, T., König, S., Konrad, R., & Langer, G
(2012) Towards tagging of multi-sign lexemes and other multi-unit structures. In O. Crasborn, E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon [Language Resources and Evaluation Conference (LREC)] (pp. 67–68). Paris, France: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
Johnston, T
(2003) Language standardization and signed language dictionaries. Sign Language Studies, 3(4), 431–468. CrossrefGoogle Scholar
(2008) Corpus linguistics and signed languages: No lemmata, no corpus. In O. Crasborn, E. Efthimiou, T. Hanke, E. Thoutenhoofd & I. Zwitserlood (Eds.), Proceedings of the 3rd Workshop on construction and exploitation of sign language corpora [Language Resources and Evaluation Conference (LREC)] (pp. 80–87). Paris, France: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
(2010) From archive to corpus: Transcription and annotation in the creation of signed language corpora. International Journal of Corpus Linguistics, 15(1), 106–131. CrossrefGoogle Scholar
(2014) Auslan corpus annotation guidelines. Retrieved from http://​www​.auslan​.org​.au​/about​/annotations/ (last accessed October 2014).
Konrad, R
(2013) The lexical structure of German Sign Language (DGS) in the light of empirical LSP lexicography. On how to integrate iconicity in a corpus-based lexicon model. Sign Language & Linguistics, 16(1), 111–118. CrossrefGoogle Scholar
Konrad, R., Hanke, T., König, S., Langer, G., Matthes, S., Nishio, R., & Regen, A
(2012) From form to function. A database approach to handle lexicon building and spotting token forms in sign languages. In O. Crasborn, E. Efthimiou, S.-E. Fotinea, T. Hanke, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon [Language Resources and Evaluation Conference (LREC)] (pp. 87–94). Paris, France: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
Leeson, L
(2008) Quantum leap. Leveraging the signs of Ireland digital corpus in Irish Sign Language/English interpreter training. The Sign Language Translator and Interpreter, 2(2), 231–258.Google Scholar
Liddell, S.K
(2003) Grammar, Gesture, and Meaning in American Sign Language. Cambridge, UK: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Liddell, S.K., Vogt-Svendsen, M., & Bergman, B
(2007) A crosslinguistic comparison of buoys. In M. Vermeerbergen, L. Leeson, & O.A. Crasborn (Eds.), Simultaneity in Signed Languages: Form and Function (pp. 187–215). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins Publishing. CrossrefGoogle Scholar
Mårtensson, K
(2012) Temabojen i svenskt teckenspråk — form och användning. [The THEME buoy in Swedish Sign Language]. (Unpublished Bachelor dissertation). Department of Linguistics, Stockholm University, Sweden.
Mesch, J
(2010) Viittomien glossit ja ajalliset pituudet: Annotointityöskentelyyn liittyviä kysymyksiä [The glosses and temporal durations of signs: Questions relating to sign language annotation]. In T. Jantunen (Ed.), Näkökulmia Viittomaan ja Viittomistoon [Perspectives on Sign and Lexicon] (pp. 43–55). Jyväskylä, Finland: University of Jyväskylä.Google Scholar
forthcoming). Manual backchannel signals in signers’ conversations in Swedish Sign Language: A pilot study. International Journal of Corpus Linguistics.
Mesch, J., & Wallin, L
(2012) From meaning to signs and back: Lexicography and the Swedish Sign Language Corpus. In O. Crasborn, E. Efthimiou, E. Fotinea, T. Hanke, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon [Language Resources and Evaluation Conference (LREC)] (pp. 123–126). Paris, France: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
Mesch, J., Nilsson, A-L., Wallin, L. & Bergman, B
(2012a) Swedish Sign Language Corpus project 2009–2011. Version 1 [Dataset]. Sign Language Section, Department of Linguistics, Stockholm University, Sweden. Retrieved from http://​www​.ling​.su​.se​/teckensprakskorpus (last accessed October 2014).
Mesch, J., Nilsson, A-L., Wallin, L., & Bäckström, J
(2010) Using corpus data for teaching purposes. Invited presentation at Sign Linguistics Corpora Network Workshop 4: Exploitation, December 3, 2010, Berlin .
Mesch, J., Rohdell, M., & Wallin, L
(2012b) Swedish Sign Language Corpus. Version 1 [Annotated files]. Sign Language Section, Department of Linguistics, Stockholm University, Sweden. Retrieved from http://​www​.ling​.su​.se​/teckensprakskorpus (last accessed October 2014).
(2014) Swedish Sign Language Corpus.Version 2 [Annotated files]. Sign Language Section, Department of Linguistics, Stockholm University, Sweden. Retrieved from http://​www​.ling​.su​.se​/teckensprakskorpus (last accessed October 2014).
Mesch, J., Wallin, L., & Björkstrand, T
(2012c) Sign language resources in Sweden: Dictionary and corpus. In O. Crasborn, E. Efthimiou, E. Fotinea, T. Hanke, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon [Language Resources and Evaluation Conference (LREC)] (pp. 127–130). Paris, France: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
Nilsson, A-L
(2007) The non-dominant hand in a Swedish Sign Language discourse. In O. Crasborn, L. Leeson, & M. Vermeerbergen (Eds.), Simultaneity in Signed Languages: Form and Function (pp. 163–185). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Nilsson, A-L., & Rohdell, M
(2011) What should I write?: Some do’s and don’ts when translating corpus material for the web [Poster]. 2011 European Forum of Sign Language Interpreters Conference, 17–18 September 2011, Vietri sul Mare, Italy .
Nonhebel, A., Crasborn, O., & van der Kooij, E
(2004) Sign language transcription conventions for the ECHO project. Version 9 20 January 2004 Radboud University Nijmegen, Netherlands. Retrieved from http://​www​.let​.kun​.nl​/sign​-lang​/echo​/docs​/transcr​_conv​.pdf (last accessed May 2014).Google Scholar
Pollitt, K., Beck, J., Dunipace, H., Lee, S., McShane, C., Roberts, E., Rowan, S., Robert, S., Schembri, A., & Turner, G.H
(2012) ‘Well, it’s green here, but I’ve seen green and green, and my mother’s was always green’: Initial issues and insights from translating the BSL Corpus. In C. Stone (Ed.), Proceedings of ASLI Conference 2011 (pp. 29–43). Coleford, UK: Forest Books.Google Scholar
Schönström, K., & Mesch, J
(2014) Use of nonmanuals by adult L2 signers in Swedish Sign Language: Annotating the nonmanuals. In O. Crasborn, E. Efthimiou, E. Fotinea, T. Hanke, J. Hochgesang, J. Kristoffersen, & J. Mesch (Eds.), Proceedings of the 6th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Beyond the Manual Channel [Language Resources and Evaluation Conference (LREC)] (pp. 153–156). Paris, France: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
Simons, G.F
(2008) The rise of documentary linguistics and a new kind of corpus. Paper presented at the 5th National Natural Language Research Symposium, De La Salle University, Manily, 25 November 2008. Retrieved from http://​www​.sil​.org​/~simonsg​/presentation​/doc%20ling​.pdf (last accessed February 2014).
Stokoe, W.C
(2005) Sign language structure: An outline of the visual communication systems of the American deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 10(1), 3–37. CrossrefGoogle Scholar
Svenskt teckenspråkslexikon
[Swedish Sign Language Dictionary] (2008) Retrieved from http://​teckensprakslexikon​.su​.se/ (last accessed October 2014).
Thofelt, U
(2011) Något om den konstruerade dialogen i svenskt teckenspråk. (Unpublished bachelor dissertation). Department of Linguistics, Stockholm University, Sweden.
Wallin, L
(1996) Polysynthetic Signs in Swedish Sign Language. Stockholm, Sweden: Stockholm University.Google Scholar
Wallin, L., & Mesch, J
(2014) Annoteringskonventioner för teckenspråkstexter. [Annotation guidelines for Swedish Sign Language discourse]. Version 5. Stockholm, Sweden: Department of Linguistics, Sign Language Section, Stockholm University. Retrieved from http://​su​.diva​-portal​.org​/smash​/record​.jsf​?searchId​=1​&pid​=diva2:745037 (last accessed September 2014).Google Scholar
Cited by

Cited by 10 other publications

Börstell, Carl, Thomas Hörberg & Robert Östling
2016. Distribution and duration of signs and parts of speech in Swedish Sign Language. Sign Language & Linguistics 19:2  pp. 143 ff. Crossref logo
Kimmelman, Vadim, Anna Komarova, Lyudmila Luchkova, Valeria Vinogradova & Oksana Alekseeva
2022. Exploring Networks of Lexical Variation in Russian Sign Language. Frontiers in Psychology 12 Crossref logo
Makaroğlu, Bahtiyar
2021. What the frequency list can teach us about Turkish sign language?. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 57:4  pp. 619 ff. Crossref logo
McKee, Rachel & Mireille Vale
2017.  In International Handbook of Modern Lexis and Lexicography,  pp. 1 ff. Crossref logo
Mesch, Johanna
2016. Manual backchannel responses in signers' conversations in Swedish Sign Language. Language & Communication 50  pp. 22 ff. Crossref logo
Mesch, Johanna & Krister Schönström
2021. Use and acquisition of mouth actions in L2 sign language learners. Sign Language & Linguistics 24:1  pp. 36 ff. Crossref logo
Simper-Allen, Pia & Johanna Mesch
2019. The Use of Signing Space in Signed News Broadcasts. Lidil :60 Crossref logo
Warnicke, Camilla & Charlotta Plejert
2021. The use of the text-function in Video Relay Service calls. Text & Talk 41:3  pp. 391 ff. Crossref logo
Wehrmeyer, Ella
2019. A corpus for signed language interpreting research. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:1  pp. 62 ff. Crossref logo
Wehrmeyer, Ella
2020. Shifts in signed media interpreting. International Journal of Corpus Linguistics 25:3  pp. 270 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 15 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.