Article published In:
International Journal of Corpus Linguistics
Vol. 28:4 (2023) ► pp.461499
(2022, March 24). PAOHvis: Analyzing dynamic hypergraphs with parallel aggregated ordered hypergraph visualization. [URL]
Bastian, M., Heymann, S., & Jacomy, M.
(2009) Gephi: an open source software for exploring and manipulating networks. In Proceedings of the International AAAI Conference on Web and Social Media (Vol. 3, No. 1, pp. 361–362). DOI logoGoogle Scholar
Berge, C.
(1973) Graphs and Hypergraphs. North-Holland.Google Scholar
Calude, A. S., Miller, S., Harper, S., & Whaanga, H.
Calude, A. S., Miller, S., & Pagel, M.
(2020a) Modelling loanword success – a sociolinguistic quantitative study of Māori loanwords in New Zealand English. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 16(1), 29–66. DOI logoGoogle Scholar
Calude, A., Stevenson, L., Whaanga, H., & Keegan, T. T.
(2020b) The use of Māori words in National Science Challenge online discourse. Journal of the Royal Society of New Zealand, 50 (4), 491–508. DOI logoGoogle Scholar
Chesley, P., & Baayen, H.
(2010) Predicting new words from newer words: Lexical borrowings in French. Linguistics, 48 (6), 1343–1374. DOI logoGoogle Scholar
Davies, C., & Maclagan, M.
(2006) Maori Words – Read all about it: testing the presence of 13 Maori words in 4 New Zealand newspapers from 1997 to 2004. Te Reo, 49 1, 73–99.Google Scholar
de Bres, J.
(2006) Maori lexical items in the mainstream television news in New Zealand. New Zealand English Journal, 20 1, 17–34.Google Scholar
Degani, M.
(2010) The Pakeha myth of one New Zealand /Aotearoa: An exploration in the use of Maori loanwords in New Zealand English. In R. Facchinetti, D. Crystal, & B. Seidlhofer (Eds.), From International to Local English – and Back Again (pp. 165–196). Peter Lang.Google Scholar
Denis, D., & D’Arcy, A.
(2018) Settler colonial Englishes are distinct from postcolonial Englishes. American Speech, 93 (1), 1–31. DOI logoGoogle Scholar
Deverson, T., & Kennedy, G.
(2005) The New Zealand Oxford Dictionary. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Firth, J. R.
(1957) Papers in Linguistics. Oxford University Press.Google Scholar
Fruchterman, T. M., & Reingold, E. M.
(1991) Graph drawing by force-directed placement. Software: Practice and Experience, 21 (11), 1129–1164.Google Scholar
Geeraerts, D.
(2010) Theories of Lexical Semantics. Oxford University Press.Google Scholar
Görlach, M.
(2002) English in Europe. Oxford University Press.Google Scholar
Gries, S.
(2013) 50-something years of work on collocations: What is or should be next…. International Journal of Corpus Linguistics, 18 (1), 137–166. DOI logoGoogle Scholar
(2021) A new approach to (key) keywords analysis: using frequency, and now also dispersion. Research in Corpus Linguistics, 9 (2), 1–33. DOI logoGoogle Scholar
Hagberg, A. A., Schult, D. A., & Swart, P. J.
(2008) Exploring network structure, dynamics, and function using NetworkX. In G. Varoquaux, T. Vaught, & J. Millman (Eds.), Proceedings of the 7th Python in Science Conference (pp. 11–15). [URL]Google Scholar
Hashimoto, D.
(2019) Loanword Phonology in New Zealand English: Exemplar Activation and Message Predictability [Doctoral dissertation, University of Canterbury, NZ]. UC Research repository. DOI logo
Haugen, E.
(1950) The analysis of linguistic borrowing. Language, 26 (2), 210–231. DOI logoGoogle Scholar
Kennedy, G.
(2001) Lexical borrowing from Maori in New Zealand English. In B. Moore (Ed.), Who’s Centric now? The Present State of Post-colonial Englishes (pp. 59–81). Oxford University Press.Google Scholar
Kiwi Words
(2021, November 23). Loanword co-occurrence networks. [URL]
Kurtböke, P., & Potter, L.
(2000) Co-occurrence tendencies of loanwords in corpora. International Journal of Corpus Linguistics, 5 (1), 83–100. DOI logoGoogle Scholar
Laufer, B., & Nation, P.
(1995) Vocabulary size and use: Lexical richness in L2 written production. Applied Linguistics, 16 (3), 307–322. DOI logoGoogle Scholar
Levendis, K. & Calude, A. S.
(2019) Flagging loanwords and what they can tell us – a case-study from New Zealand English. Ampersand, 6 1, DOI logoGoogle Scholar
Macalister, J.
(2000) The changing use of Maori words in New Zealand English. New Zealand English Journal, 14 1, 41–47.Google Scholar
(2007)  Weka or woodhen? Nativization through lexical choice in New Zealand English. World Englishes, 26 (4), 492–506. DOI logoGoogle Scholar
(2009) Investigating the changing use of te reo. NZ Words, 131, 3–4.Google Scholar
MacDonald, D. E., & Daly, N.
(2013) Kiwi, kapai, and kuia: Māori loanwords in New Zealand English children’s picture books published between 1995 and 2005. In B. Carrington & P. Pinsent (Eds.), The Final Chapters: Concluding Papers of the Journal of Children’s Literature Studies (pp. 44–56). Wizard’s Tower Press.Google Scholar
Muysken, P. C.
(2000) Bilingual Speech: A Typology of Code-mixing. Cambridge University Press.Google Scholar
Nobre, C., Meyer, M., Streit, M., & Lex, A.
(2019) The state of the art in visualizing multivariate networks. Computer Graphics Forum, 38(3), 807–832. DOI logoGoogle Scholar
Onysko, A., & Winter-Froemel, E.
(2011) Necessary loans–luxury loans? Exploring the pragmatic dimension of borrowing. Journal of Pragmatics, 43 (6), 1550–1567. DOI logoGoogle Scholar
Perkinson, E.
(2020) He waka eke noa! Aotearoa New Zealand Social Work, 32 (2), 71–72. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, S.
(2018) Borrowing: Loanwords in the Speech Community and in the Grammar. Oxford University Press.Google Scholar
Qian, T., Ji, D., Zhang, M., Teng, C., & Xia, C.
(2014) Word Sense Induction Using Lexical Chain based Hypergraph Model. In J. Tsujii & J. Hajic (Eds.), Proceedings of COLING 2014, the 25th International Conference on Computational Linguistics: Technical Papers (pp. 1601–1611). Dublin City University and Association for Computational Linguistics. [URL]Google Scholar
Sinclair, J.
(1996) The search for units of meaning. Textus, 9 1, 75–105.Google Scholar
Soriano-Morales, E. P., Ah-Pine, J., & Loudcher, S.
(2016) Using a heterogeneous linguistic network for word sense induction and disambiguation. Computación y Sistemas, 20 (3), 315–325. DOI logoGoogle Scholar
Stammers, J. R., & Deuchar, M.
(2012) Testing the nonce borrowing hypothesis: Counter-evidence from English-origin verbs in Welsh. Bilingualism:Language and Cognition, 15 (3), 630–643. DOI logoGoogle Scholar
Statistics NZ
(2018) Profile of New Zealand 2018 Census – Māori Statistics. Retrieved June 24 2021, from [URL]
Te Hiku Media
(2019, December 18). Identify Māori text. [URL]
Trye, D., Bravo-Marquez, F., Calude, A., & Keegan, T. T.
(2020) Hybrid Hashtags – #YouKnowYoureAKiwiWhen your Tweet contains Māori and English. Frontiers Special Issue on Computational Sociolinguistics, 3 1. DOI logoGoogle Scholar
Valdivia, P., Buono, P., Plaisant, C., Dufournaud, N., & Fekete, J. D.
(2019) Analyzing dynamic hypergraphs with parallel aggregated ordered hypergraph visualization. IEEE Transactions on Visualization and Computer Graphics, 27 (1), 1–13. DOI logoGoogle Scholar
Weinreich, U.
(1953) Languages in Contact. The Hague.Google Scholar
West, D. B.
(1996) Introduction to Graph Theory (Vol. 21). Prentice hall.Google Scholar
Zenner, E., Speelman, D., & Geeraerts, D.
(2012) Cognitive Sociolinguistics meets loanword research: Measuring variation in the success of Anglicisms in Dutch. Cognitive Linguistics, 23 (4), 749–792. DOI logoGoogle Scholar
(2013) What makes a catchphrase catchy? Possible determinants in the borrowability of English catchphrases in Dutch. In E. Zenner & G. Kristiansen (Eds.), New Perspectives on Lexical Borrowing (pp. 41–64). De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
(2015) A sociolinguistic analysis of borrowing in weak contact situations: English loanwords and phrases in expressive utterances in a Dutch reality TV show. International Journal of Bilingualism, 19 (3), 333–346. DOI logoGoogle Scholar
Zipf, G. K.
(1935) The Psychobiology of Language. Houghton-Mifflin.Google Scholar