International Journal of Corpus Linguistics

Volume 9, Issue 2 (2004)

2004.  207 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Articles
A corpus-based view of similarity and difference in translation
Mona Baker
167–193
Phases of translation corpus: Compilation and analysis
Andrius Utka
195–224
Profaning Margery Kempe's tomb or the application of a Constraint-Grammar Parser to a late Middle English text
Dolores González-Álvarez and Javier Pérez-Guerra
225–251
The automatic recognition of verb patterns: A feasibility study
Oliver Mason and Susan Hunston
253–270
Concordancing oneself: Constructing individual textual profiles
David Coniam
271–298
Let-imperatives in English
Peter Collins
299–319
Gravity Counts for the boundaries of collocations
Vidas Daudaravičius and Rūta Petrauskaitė
321–348
Reviews
Review of Granger, Lerot & Petch-Tyson ((2003)): Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies
Reviewed by Elena Manca
349–353
Review of Sinclair ((2003)): Reading Concordances: an introduction
Reviewed by Mike Scott
353–357
Abstracts
359–364
Cited by

Cited by 2 other publications

Bisiada, Mario
2018. Editing nominalisations in English−German translation: when do editors intervene?. The Translator 24:1  pp. 35 ff. DOI logo
Feng, Haoda
2018. Translation-driven corpora: corpus resources for descriptive and applied translation studies, by Federico Zanettin, London, Routledge, 2012, xiii + 244 pp., £32.99 (paperback), ISBN 9781905763290. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 346 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 1 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Main BISAC Subject

NON000000: NON-CLASSIFIABLE