Article published in:
International Journal of Learner Corpus Research
Vol. 5:1 (2019) ► pp. 63103
Appendices
References

References

Baumeister, R. F., Bratslavsky, E., Finkenauer, C. & Vohs, K. D.
(2001) Bad Is Stronger than Good. Review of General Psychology, 5(4), 323–370. Crossref link
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. & Finegan, E.
(1999) Longman grammar of spoken and written English. London: Longman.
Blondin, C.
(2003) L’immersion linguistique dans l’enseignement fondamental en Communauté française de Belgique. Journal de l’Immersion, 25(2), 9–31.
Booij, G.
(2010) Construction Morphology. Oxford: Oxford University Press.
[ p. 98 ]
Boucher, J. & Charles, E. O.
(1969) The Pollyana Hypothesis. Journal of verbal learning and verbal behavior, 8, 1–8. Crossref link
Brems, L.
(2003) Measure noun constructions: An instance of semantically-driven grammaticalization. International Journal of Corpus Linguistics, 8(2), 283–312. Crossref link
(2007) The Synchronic Layering of Size Noun and Type Noun Constructions in English. (Unpublished doctoral dissertation). University of Leuven, Leuven.
Bruton, A.
(2011) Is CLIL so beneficial, or just selective? Re-evaluating some of the research. System, 39, 523–532. Crossref link
Bulon, A., Hendrikx, I., Meunier, F. & Van Goethem, K.
(2017) Using global complexity measures to assess second language proficiency: Comparing CLIL and non-CLIL learners of English and Dutch in French-speaking Belgium. In Papers of the Linguistic Society of Belgium, 11(1), 1–25. http/​/hdl​.handle​.net​/2078​.1​/184992
Bybee, J.
(2010) Language, Usage and Cognition. New York: Cambridge University Press. Crossref link
Chopey-Paquet, M.
(2008) CLIL in French-speaking Belgium. Transforming paradox into potential. In C. M. Coonan (Ed.), CLIL e l’apprendimento delle lingue. Les fide del nuovo ambiente di apprendimento (pp. 239–250). Venezia: Libreria Editrice Cafoscarina.
Coyle, D., Hood, Ph. & Marsh, D.
(2010) Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Dalton-Puffer, C.
(2008) Outcomes and processes in Content and Language Integrated Learning (CLIL): current research from Europe. In W. Delanoy & V. Lauren (Eds.), Future Perspectives for English Language Teaching (pp. 139–157). Heidelberg: Carl Winter.
(2011) Content-and-language integrated learning: From practice to principles?. Annual Review of applied linguistics, 31, 182–204. Crossref link
De Angelis, G., Jessner, U., & Kresic, M.
(Eds.) (2017) Crosslinguistic Influence and Crosslinguistic Interaction in Multilingual Language Learning (Reprint edition). London: Bloomsbury Academic.
De Clerck, B. & Colleman, T.
(2013) From noun to intensifier: massa and massa’s in Flemmisch varieties of Dutch. Language Sciences, 36, 147–160. Crossref link
Deshors, S. C.
(2016) Inside phrasal verb constructions: A co-varying collexeme analysis of verb-particle combinations in EFL and their semantic associations. International Journal of Learner Corpus Research, 2(1), 1–30. Crossref link
Diessel, H.
(2016) Frequency and lexical specificity in grammar. New York: Oxford University Press. Crossref link
Doetjes, J.
(1997) Quantifiers and selection (HIL Dissertations 32). The Hague: Holland Academic Graphics.
Doetjes, J. & Rooryk, J.
(2003) Generalizing over quantitative and qualitative constructions. In M. Coene, & Y. D’hulst (Eds.), From NP to DP, the Syntax and Semantics of Noun Phrases 1 (pp. 277–296). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. Crossref link
Ellis, R.
(1994) The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Ellis, N. C. & Sagarra, N.
(2011) Learned attention in adult language acquisition. Studies in Second language Acquisition, 33(4), 589–624. Crossref link
[ p. 99 ]
Ellis, N. C. & Wulff, S.
(2008) Usage-based approaches to second language acquisition. In B. VanPatten & J. Williams (Eds.), (2nd Edition). Theories in Second Language Acquisition: An Introduction (pp. 75–93). New York & London: Routledge.
Forlot, G. & Beaucamp, J.
(2008) Heurs et malheurs de la proximité linguistique dans l’enseignement de l’anglais au primaire, Ela. Études de linguistique appliquée, 1 (149), 77–92.
Gass, S. M.
(1970) Language transfer and universal grammatical relations. Language Learning, 29(2), 327–344. Crossref link
Geerts, G., Haeseryn, W., de Rooij, J., & van den Toorn, M. C.
(1984) Algemene Nederlandse Spraakkunst. Leuven: Wolters.
Goldberg, A. E.
(2006) Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language. Oxford: Oxford University Press.
Grandi, N.
(2017) Chapter 3. Intensification processes in Italian. In M. Napoli & M. Ravetto (Eds.), Exploring Intensification. Synchronic, diachronic and crosslinguistic perspectives (pp. 55–77). Amsterdam: John Benjamins. Crossref link
Granger, S.
(1998) Prefabricated Patterns in Advanced EFL Writing: Collocations and Lexical Phrases. In A. Cowie (Ed.), Phraseology: theory, analysis and applications (pp. 145–160). Oxford: Clarendon Press.
Gries, S. & Stefanowitsch, A.
(2004) Co-varying Collexemes in the Into-causatives. In M. Achard & S. Kemmer (Eds.), Language, Culture and Mind (pp. 225–236). Stanford, CA: CSLI Publications.
Gyselinck, E. & Colleman, T.
(2016) Je dood vervelen of je te pletter amuseren? Het intensiverende gebruik van de pseudoreflexieve resultatiefconstructie in hedendaags Belgisch en Nederlands Nederlands. Handelingen: Koninglijke zuid-nederlandse maatschappij voor taal- en letterkunde en geschiedenis, 69, 103–136.
Hendrikx, I., Van Goethem, K., Meunier, F., & Hiligsmann, Ph.
(2017) Language-specific tendencies towards morphological or syntactic constructions: A corpus study on adjective intensification in L1 Dutch, L1 French and L2 Dutch. Nederlandse Taalkunde, 3, 389–420. Crossref link
Herbst, Th.
(2016) Foreign language learning is construction learning – what Else? Moving towards Pedagogical Construction Grammar. In S. De Knop & G. Gilquin (Eds.), Applied Construction Grammar (pp. 21–52). Berlin: De Gruyter Mouton. Crossref link
Hiligsmann, Ph., Van Mensel, L., Galand, B., Mettewie, L., Meunier, F., Szmalec, A., Van Goethem, K., Bulon, A., De Smet, A., Hendrikx, I. & Simonis, M.
(2017) Assessing Content and Language Integrated Learning (CLIL) in French-speaking Belgium Linguistic, cognitive and educational perspectives. Les Cahiers de Recherche du Girsef, 17(109). 1–25. http/​/hdl​.handle​.net​/2078​.1​/187429
Hoeksema, J.
(2012) Elative compounds in Dutch: Properties and developments. In G. Oebel (Ed.), Intensivierungskonzepte bei Adjektiven und Adverben im Sprachenvergleich / Crosslinguistic comparison of intensified adjectives and adverbs (pp. 97–142). Hamburg: Kovač Verlag.
Hoffmann, T. & Trousdale, G.
(2013) The Oxford Handbook of Construction Grammar. Oxford: Oxford University Press. Crossref link
Hüning, M., Vogl, U., Van der Wouden, T. & Verhagen, A.
(2006) Nederlands tussen Duits en Engels. Handelingen van de workshop aan de Freie Universität Berlin. Leiden: Stichting Neerlandistiek Leiden.
[ p. 100 ]
Jach, D.
(2017) A Usage-Based Approach to Preposition Placement in English as a Second Language: Preposition Placement in L2 English. Language Learning, 68(1), 271–304. Crossref link
Jarvis, S. & Pavlenko, A.
(2008) Crosslinguistic influence in language and cognition. New York: Routledge. Crossref link
Jexenflicker, S. & Dalton-Puffer, C.
(2010) The CLIL differential: Comparing the writing of CLIL and non-CLIL students in higher colleges of technology. In C. Dalton-Puffer, T. Nikula, & U. Smit (Eds.), Language use and language learning in CLIL classrooms (pp. 169–190). Amsterdam: John Benjamins. Crossref link
Jing-Schmidt, Z.
(2007) Negativity bias in language: A cognitive-affective model of emotive intensifiers. Cognitive Linguistics, 18(3), 417–443. Crossref link
Joosten, F.
(2003) Collectiva en Aggregaatsnamen in het Nederlands: Begripsbepaling en Typologie. (Unpublished doctoral dissertation). University of Leuven, Leuven.
Josse, A.
(2015) Vergelijkend onderzoek naar het gebruik van positiewerkwoorden door immersie- en niet- immersieleerlingen (Unpublished Master thesis). Université catholique de Louvain, Louvain-la-Neuve.
Lamiroy, B.
(2011) Degrés de grammaticalisation à travers les langues de même famille. Mémoires de la Société de linguistique de Paris. Nouvelle Série, 19, 167–192.
Liebrecht, C.
(2015) Intens krachtig: stilistische intensiveerders in evaluatieve teksten. (Unpublished doctoral dissertation). Radboud Universiteit, Nijmegen.
Liebrecht, C., Lettica, H. & van Mulken, M.
(2013) Waarom het glas toch echt half leeg is. Onderzoek naar de kracht van positieve en negatieve evaluaties. In: R. Boogaart & H. Jansen (Eds.), Studies in Taalbeheersing 4 (pp. 269–278). Assen: Van Gorcum.
Lo, Y.-Y. & Murphy, V. A.
(2010) Vocabulary knowledge and growth in immersion and regular language-learning programmes in Hong Kong. Language and Education, 24, 215–238. Crossref link
Lorenz, G. R.
(1999) Adjective intensification. Learners versus native speakers: A corpus study of argumentative writing. Rodopi BV: Amsterdam.
Meunier, F.
(2012) Formulaic Language and Language Teaching. In: Annual Review of Applied Linguistics, 32(1). 111–129. Crossref link
Norde, M. & Van Goethem, K.
(2014) Bleaching, productivity and debonding of prefixoids: A corpus-based analysis of “giant” in German and Swedish. Lingvisticae Investigationes, 37(2), 256–274. Crossref link
(2015) Emancipatie van affixen en affixoïden: degrammaticalisatie of lexicalisatie? Nederlandse Taalkunde, 20(1), 109–148. Crossref link
Odlin, T.
(1989) Language Transfer. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link
Odlin, T. & Yu, L.
(2016) Introduction. In L. Yu & T. Odlin (Eds.), New Perspectives on Transfer in Second Language Learning (pp. 1–16). Bristol: Multilingual Matters.
Paradis, C.
(1997) Degree modifiers of adjectives in spoken British English. Lund: Lund University Press.
Pérez-Paredes, P. & Díez-Bedmar, M. B.
(2012) Intensifying adverbs in learner writing. In Y. Tono, Y. Kawaguchi & M. Minegishi (Eds.), Developmental and Crossslinguistic Perspectives in Learner Corpus Research (pp. 105–123). Amsterdam: Benjamins. Crossref link
[ p. 101 ]
Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech & Svartvik, J.
(1997) A comprehensive grammar of the English Language. London: Longman.
Rainer, F.
(2015) 77. Intensification. In P. O. Müller (Ed.), Word-Formation: An International Handbook of the Languages of Europe (pp. 1340–1351). Berlin/ Boston: De Gruyter Mouton.
Rankin, T.
(2017) The distribution of reflexive intensifiers in learner English. International Journal of Learner Corpus Research, 3(1), 36–60. Crossref link
Rey, A., Duval, F. & Siouffi, G.
(2007) Mille ans de langue française, histoire d’une passion. Paris: Perrin.
Rey-Debove, J. & Robert, P.
(2014) Le Petit Robert : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Paris: Le Robert.
Riegel, M., Pellat, J.-C. & Rioul, R.
(1994) Grammaire méthodique du français. Paris: Presses Universitaires de France.
Ringbom, H.
(2016) Comprehension, learning and production of foreign languages: the role of transfer. In R. Alonso Alonso (Ed.), Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition (pp. 38–52). Bristol: Multilingual Matters.
Ruiz de Zarobe, Y. C. M. L.
(2010) First language and age in CLIL and non-CLIL contexts. International CLIL Research Journal, 1(3), 60–66.
(2011) Which language competencies benefit from CLIL? An insight into applied linguistics research. In Y. Ruiz de Zarobe, J. M. Sierra & F. G. del Puerto (Eds.), Content and Foreign Language Integrated Learning. Contributions to Multilingualism in European Contexts (pp. 129–153). Bern: Peter Lang. Crossref link
Rumlich, D.
(2016) Evaluating bilingual education in Germany: CLIL students’ general English proficiency, EFL self-concept and interest. Frankfurt am Main: Lang. Crossref link
Seikkula-Leino, J.
(2007) CLIL learning: achievement levels and affective factors. Language and Education, 21(4), 328–341. Crossref link
Stefanowitsch, A.
(2013) Collostructional Analysis. In T. Hoffmann & G. Trousdale (Eds.), The Oxford Handbook of Construction Grammar (pp. 215–229). Oxford: Oxford University Press.
Stefanowitsch, A. & Gries, S. T.
(2005) Covarying collexemes. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 1(1), 1–43. Crossref link
Štekauer, P., Valera, S. & Kőrtvélyessy, L.
(2012) Word-Formation in the World’s Languages: A Typological Survey. Cambridge: Cambridge University Press. Crossref link
Tomasello, M.
(2003) Constructing a language. Boston: Harvard University Press.
Van der Wouden, T. & Foolen, A.
(2017) A most serious and extraordinary problem. Intensification of adjectives in Dutch, German, and English. Leuvense Bijdragen, 101, 82–100.
Van Haeringen, C. B.
(1956) Nederlands tussen Duits en Engels. The Hague: Servire.
Van Mensel, L., Bulon, A., Hendrikx, I., Meunier, F. & Van Goethem, K.
(in preparation). Effects of input on L2 writing skills in English and Dutch CLIL and non-CLIL learners in French-speaking Belgium.
Verhagen, A.
(2005) Constructiegrammatica en “usage based” taalkunde. Nederlandse Taalkunde, 10(3/4), 197–221.
[ p. 102 ]
Verspoor, M., de Bot, K. & Xu, X.
(2015) The effects of English bilingual education in the Netherlands. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 3, 4–27. Crossref link
Vooys, C. G. N. de
(1947) Nederlandse Spraakkunst. Revised 7th edition. Groningen: J.B. Wolters.
Vos, R.
(1999) A Grammar of Partitative Constructiuons (Unpublished doctoral dissertation). Tilburg University, Tilburg.
Wagner, S.
(2017) Totally new and pretty awesome: Amplifier-adjective bigrams in GloWbE. Lingua 200, 63–83. Crossref link
Wode, H.
(1994) Bilinguale Unterrichtserprobung in Schleswig-Holstein. Band II Analytische Auswertungen. Kiel: L&F Verlag.
Zydatiß, W.
(2007) Deutsch-Englische Züge in Berlin (DEZIBEL). Eine Evaluation des bilingualen Sachfachunterrichts in Gymnasien: Kontext, Kompetenzen, Konsequenzen. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Corpora, software and other tools

Corpus Hedendaags Nederlands (CHN): The corpus is a combination of the 5, 27 and 38 Million Words Corpora and the PAROLE Corpus, supplemented with newspaper texts from NRC and De Standaard (until 2013) Available online at http://​corpushedendaagsnederlands​.inl​.nl/
Davies, M.
(2008) The Corpus of Contemporary American English (COCA): 560 million words, 1990-present. Available online at https://​corpus​.byu​.edu​/coca/
Dürlich, L. & François, T.
(2018) EFLLex: A Graded Lexical Resource for Learners of English as a Foreign Language In Proceedings of the 11th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018). Miyazaki, Japan, 7–12 May. EFLLex available at http://​cental​.uclouvain​.be​/cefrlex​/efllex/. All recources available at CERFLex http://​cental​.uclouvain​.be​/cefrlex/
Gries, S. Th.
(2007) Coll.analysis 3.2a. A program for R for Windows 2.x.
Leipzig Corpora Collection
(2002) English corpus based on a mixture of sources (like news material, Web text, etc.) from 2002. Leipzig Corpora Collection. Dataset. Retrieved from http://​wortschatz​.uni​-leipzig​.de​/en​/download
Leipzig Corpora Collection
(2012) French corpus based on a mixture of sources (like news material, Web text, etc.) from 2012. Leipzig Corpora Collection. Dataset. Retrieved from http://​wortschatz​.uni​-leipzig​.de​/en​/download
Leipzig Corpora Collection
(2012) Dutch corpus based on a mixture of sources (like news material, Web text, etc.) from 2012. Leipzig Corpora Collection. Dataset. Retrieved from http://​wortschatz​.uni​-leipzig​.de​/en​/download
Qualtrics
. [Computer software]. Provo, UT, USA: Qualtrics. Retrieved from http://​www​.qualtrics​.com
Schmid, H.
(1994) Probabilistic Part-of-Speech Tagging Using Decision Trees. Proceedings of International Conference on New Methods in Language Processing, Manchester, UK.
Schmitz, C., Gac, L., Härstedt, O., Flür, M., Kondziella, S.
, Chirițoiu D. Lime Survey 200. [Computer software]. Retrieved March 15, 2018, from https://​www​.limesurvey​.org
[ p. 103 ]

Websites

Coppen, P. A., Haeseryn, W., & de Vriend, F.
Website Algemene Nederlandse Spraakkunst (E-ANS). Retrieved March 15, 2018, from http://​ans​.ruhosting​.nl/
Larousse.fr : encyclopédie et dictionnaires gratuits en ligne. Retrieved June 12, 2018, from http://​www​.larousse​.fr/
Oxford Learner Dictionary
Van Dale
. Retrieved June 12, 2018, from http://​www​.vandale​.nl/
Van der Wouden, T.
(2017, October 12). aller-. Taalportaal. Retrieved October 26, 2017, from http://​www​.taalportaal​.org​/taalportaal​/topic​/pid​/topic​-14038748079352798