References

References

Abad Vergara, S. & Filipović, L.
Submitted. Separating investigation from interpretation: The issue of mixing the interviewer and interpreter role in police interviews.
Abad Vergara, S.
2014A Study of Interpreter Training in the UK on a Legal Context: Issues of Language Contrasts, Policies and Practices. MA dissertation, University of East Anglia.Google Scholar
Berk-Seligson, S.
1990The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in Judicial Process. Chicago IL: University of Chicago Press.Google Scholar
2009Coerced Confessions – The Discourse of Bilingual Police Interrogations. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Council of Europe Convention on Action against trafficking in Human Beings
Dingemanse, M. & Enfield, N.J.
2014Let’s talk: Special report. Scientific American Mind, September/October: 64–69. CrossrefGoogle Scholar
Drugan, J.
2013Quality in Professional Translation. London: Bloomsbury.Google Scholar
Fausey, C.M. & Boroditsky, L.
2010Subtle linguistic cues influence perceived blame and financial liability. Psychonomic Bulletin and Review 17(5): 644–650. CrossrefGoogle Scholar
2011Who dunnit? Cross-linguistic differences in eye-witness memory. Psychonomic Bulletin and Review 18(1): 150–157. CrossrefGoogle Scholar
Filipović, L.
2007Language as a witness: Insights from cognitive linguistics. Speech, Language and the Law 14(2): 245–267.Google Scholar
2013aThe role of language in legal contexts: A forensic cross-linguistic viewpoint. In Freeman & Smith (eds), Law and Language: Current Legal Issues, 328–343. Oxford: OUP. CrossrefGoogle Scholar
2013bConstructing causation in language and memory: Implications for access to justice in multilingual interactions. International Journal of Speech, Language and the Law 20(1): 1–19. CrossrefGoogle Scholar
Filipović, L. & Ibarretxe-Antuñano, I.
2015Motion. In Handbook of Cognitive Linguistics [Handbooks of Linguistics and Communication Science 39], E. Dabrowska & D. Divjak (eds), 527–545. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Freeman, M. & Smith, F.
(eds.) Law and Language: Current Legal Issues 15 Oxford OUP Crossref
Gibbons, J.
2003Forensic Linguistics. Oxford: Blackwell.Google Scholar
2011Towards a framework for communication evidence. International Journal of Speech, Language and the Law 18(2): 233–260. CrossrefGoogle Scholar
Hale, S.B.
2004The Discourse of Court Interpreting [Benjamins Translation Library 52]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Hales, L. & Gelsthorpe, L.
2012The Criminalisation of Migrant Women. Cambridge: Institute of Criminology, University of Cambridge.Google Scholar
Hales, L.
2014The Language Barrier to Rehabilitation. Cambridge: The Bell Foundation.Google Scholar
House of Commons Justice Committee
2013Interpreter and translation services and the Applied Language Solutions Contract. Sixth Report of Session 2012–2013 . HC 245. London: House of Commons Stationary Office.
Ibarretxe-Antuñano, I. & Filipović, L.
2013Lexicalization patterns and translation. In Cognitive Linguistics and Translation, A. Rojo & I. Ibarretxe-Antuñano (eds), 253–284. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Mendoza-Denton, R.
2010Are we born racist? Inside the science of stigma, prejudice and intergroup relations. www​.psychologytoday​.com​/blog​/are​-we​-born​-racist​/201012​/linguistic​-forensics
Ministry of Justice
. April 2016Offender Management Statistics Bulletin, England and Wales. Quarterly October to December 2015. Annual January to December 2015. www​.gov​.uk​/government​/uploads​/system​/uploads​/attachment​_data​/file​/519437​/offender​-management​-statistics​-quarterly​-bulletin​-oct​-dec​-2015​.pdf
Mulcahy, L.
2011Legal Architecture. Justice, Due Process and the Place of Law. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Quernton (Section 3) 2012A Gender Analysis of UK Asylum Law, Policy and Practice. London: Asylum Aid Publications.Google Scholar
Roberts, F., Margutti, P. & Takano, S.
2011Judgments concerning valence of inter-turn silence across speakers of American English, Italian and Japanese. Discourse Processes 48(5): 331–354. CrossrefGoogle Scholar
Slobin, D.I.
1996Two ways to travel: Verbs of motion in English and Spanish. In Grammatical Constructions: Their Form and Meaning, M. Shibatani & S.A. Thompson (eds), 195– 317. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
1997Mind, code, and text. In Essays on Language Function and Language Type: Dedicated to T. Givón, J. Bybee, J. Haiman & S.A. Thompson (eds), 437–467. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2000Verbalized events: A dynamic approach to linguistic relativity and determinism. In Evidence for Linguistic Relativity, S. Niemeier & R. Dirven (eds), 107–138. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
2004The many ways to search for a frog. In Relating Events in Narrative: Typological and Contextual Perspectives S. Strömqvist & L. Verhoeven (eds), 219–257. Hillsdale NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
2006What makes manner of motion salient? Explorations in linguistic typology, discourse, and cognition. In Space in Languages: Linguistic Systems and Cognitive Categories [Typological Studies in Language 66], M. Hickmann & S. Robert (eds), 59–81. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Trujillo, J.
2003The Difference in Resulting Judgments when Descriptions Use High-manner Versus Neutral-manner Verbs. Senior dissertation, University of California at Berkeley.Google Scholar
U.S. Federal Bureau of Prisons
Cited by

Cited by 3 other publications

Filipović, Luna
2019. Evidence-gathering in police interviews. Pragmatics and Society 10:1  pp. 9 ff. Crossref logo
Filipović, Luna
2021.  In Police Interviews [Benjamins Current Topics, 118], Crossref logo
Huynh, Jennifer
2021. La Charla: documenting the experience of unaccompanied minors in immigration court. Journal of Ethnic and Migration Studies 47:3  pp. 616 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 27 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.