A-dro dge/Go Cornish. (2020). The Cornish language revival. Retrieved from [URL]
Aikio, M. (1991). The Sami language: Pressure of change and reification. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 12, 93–103. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ainu Pride Productions. (2011). Information about the Ainu people, aiming to help connect the Ainu people with the wider, non-Japanese speaking
world. Retrieved from [URL]
Aizawa, M. (2019). Kirakira names: The hybridization of Japanese naming traditions. Autumn Report. Tokyo: International Christian University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Akamatsu, T. (1997). Japanese phonetics: Theory and practice. Munich: Lincom.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Akasaka, N. (1991). History of the mountains – The figure of Kunio Yanagita. Tokyo: Shogakkan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Alecci, S. (2011). Sanka: Legendary gypsies living in the wild. Retrieved from [URL]![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Alladina, S., & Edwards, V. (1991). Multilingualism in the British Isles. London: Longman.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Allison, J. (2000). Extinct tongues: South African language. Johannesburg: Kitchen Sisters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Amino, Y. (1994). Emperor, rice, and commoners. Japanese Studies, 14(2), 1–12. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Anderson, Fred E., & Iwasaki-Goodman, M. (2001). Language and culture revitalization in a Hokkaido Ainu community. In M. G. Noguchi, Studies in Japanese bilingualism (pp. 45–67). Clevendon: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Andersson, L.-G. (1998). Some languages are harder than others. In L. Bauer & P. Trudgill (Eds.), Language myths (pp. 50–57). London: Penguin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Aoyama, K., Flege, J., Guion, S., Akahane-Yamada, R., & Yamada, T. (2004). Perceived phonetic dissimilarity and L2 speech learning: The case of Japanese /r/ and English /l/ and
/r/. Journal of Phonetics, 32(2), 233–250. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Appadurai, A. (1986). Theory in anthropology: Center and periphery. Comparative Studies in Society and History, 28, 356–361. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Arutinov, S. (1999). Ainu origin theories. In C. O. Dubreuill & W. Fitzhugh (Eds.), Ainu: Spirit of a northern people (pp. 29–31). Seattle WA: University of Washington Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Asahi Evening News. (2000). Koizumi in Brazil. August 5, p. 8.
Austin, P. K., & Sallabank, J. (Eds.). (2011). The Cambridge handbook of endangered languages. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bakhtin, M. (1971). The dialogic imagination. Austin, TX: University of Texas.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ball, M. J., & Müller, N. (Eds.). (2009). The Celtic languages. London: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Basho, M. (1702/2004). Oku no Hosomichi ‘The narrow road to the interior’. London: Penguin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Basso, K. (1988). Speaking with names: Language and landscape among the Western Apache. Cultural Anthropology, 3(2), 99–130. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Batchelor, J. (1925). The pit-dwellers of Hokkaido and Ainu place-names considered. Sapporo: J. Batchelor.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Batchelor, J. (1995). An Ainu-English-Japanese dictionary (4th ed.). Tokyo: Iwanami-shoten.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Beatles, The. (1965). Rubber soul. London: Apple Records.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berger, P. (1963). Invitation to sociology: A humanistic perspective. London: Penguin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Berman, J. (2017, December 27). Why so many women still take their husband’s last name. Market Watch.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bernstein, B. (1987). Class, codes, and communication. Sociolinguistics: An international handbook of the science of language and society (Vol. 1). Berlin: Walter de Gruyter.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Birmingham, L. (2010, February 26). A cultural revival. The spirit of Japan’s Ainu. Wall Street Journal, 18.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bjarke, F. (2010). A history of the Japanese language. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bloch, B. (1950). Studies in colloquial Japanese phonemics . Language, 26(1), 86–125. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bolinger, D. (1980). Language the loaded weapon: The use and abuse of language today. London: Longman.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Booth, Paul (Ed.). (2018). A companion to media fandom and fan studies. Chichester: John Wiley & Sons. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bradlow A. R., Pisoni, D. B., Akahane-Yamada, R., & Tohkura, Y. (1997). Training Japanese listeners to identify English /r/ and /l/: IV, Some effects of perceptual learning on speech
production. The Journal of the Acoustical Society of America, 101(4), 2299–2310. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bresson, J. L. (1997). Le grand bleu. Los Angeles, CA: Paramount.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Paramount Pictures. (1961). Breakfast at Tiffanys. Los Angeles, CA: Paramount.
Bugaeva, A. (2010). Internet applications for endangered languages: A talking dictionary of Ainu. Retrieved from [URL]![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cage, J. (1973). Silence: Lectures and writings. New York, NY: Wesleyan Paperback.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Castoriadis, C. (1986). The nature and value of equality. Philosophy and Social Criticism, 11(4), 373–390. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Catford, J. C. (1977). Fundamental problems in phonetics. Bloomington, IN: Indiana University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Catford, J. C. (1982). Lecture on phonetics. Ann Arbor, MI: Department of Linguistics, University of Michigan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cen, Q. (1990). Han yu wai lai yu ci dian. 汉语外来语词典. A dictionary
of foreign words. Loan words in Chinese. Beijing: Shang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chapman, M. (1978). The Gaelic vision in Scottish culture. London: Croom Helm.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Charbauski-Frohling, V. (2001). Nursery rhyme in Lithuanian. Geneology Forum, 6, 23.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chen, H. (2014). A study of Japanese loanwords in Chinese (Unpublished MA thesis). University of Oslo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chiba, N. (2008). The music of the Ainu. In A. Tokita & D. W. Hughes (Eds.), The Ashgate research companion to Japanese music. Farnham, UK: Ashgate.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Childress, H., & Stiller, B. 1994. Reality bites. New York, NY: Jersey Films.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chiri, M. (1958/2003). Abashiri-gunnai Ainu-go chimei kai 2 [Understanding Ainu place-names in Abashiri district]. In M. Oka, Chiri Mashiho chosaku shu 3 [Masahiho Chiri anthology] (pp. 269–313). Tokyo: Heibon.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chiri, M. (1960/2000). Aikoku-shin: Watashi wa ko omou [What is a patriotic spirit? What I think]. In M. Chiri (Ed.), Wajin wa fune o kuu [Wajin eat boats] (p. 13). Hokkaido: Hokkaido Shuppan Kikaku Senta.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chock, P. (1987). The irony of stereotypes: Toward an anthropology of ethnicity. Cultural Anthropology, 2(3), 347–368. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chukovsky, K. (1963). From two to five. Berkeley, CA: University of California Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chung, K. S. (2001). Some returned loans: Japanese loanwords in Taiwan Mandarin. In T. McAuley (Ed.), Language change in East Asia (pp. 161–179). Richmond, Surrey: Curzon.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cirlo, J. E. (1972). Picasso, birth of a genius. New York, NY: Praeger.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Clark, L. (1995). Kids. Los Angeles, CA: Paramount.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Collazo, A. M. (2016, March 23). The Japanese naming system. Morphology and semantics of individual names (Unpublished doctoral dissertation). Kyoto University. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cook, J., & King J. (1784). A voyage to the Pacific Ocean. London: Longman.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cool Magazine. (2004). Cool. Cool Magazine.
Corcoran-Nantes, Y. (2016, March 31). Most Australian women still take husband’s name after marriage. ABC Radio Adelaide.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Coulmas, F. (1985). Sprache und Staat Studien über Sprachplanung und Sprachpolitik. Berlin: De Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Coulmas, F. (1992). Language and economy. Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Coulmas, F. (2005). Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Coppola, S. (2003). Lost in translation. San Francisco, CA: American Zoetrope.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Crowley, T. (2003). Standard English and politics of language. London: Palgrave Macmillan. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Davis, A. N., Street, C., & Carlo, G. (2016). Familism. In C. Shehan, The Wiley Blackwell encyclopedia of family studies (Vol. 1, pp. 701–704). Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Deely, J. (2009). Purely objective reality. Berlin: De Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Cuba, P. (1997, March 13). Nursery rhymes. Linguist List.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Vos, G., & Wagatsuma, H. (1967). Japan’s invisible race: Caste in culture and personality. Berkeley, CA: University of California Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
DeChicchis, J. (1995). The current state of the Ainu language. In J. C. Maher & K. Yashiro (Eds.), Multilingual Japan (pp. 103–124). Clevedon: Multilingual Matters. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Despagne, C. (2010). The difficulties of learning English: Perceptions and attitudes in Mexico. Canadian and International Education /Education Canadienne et Internationale, 39(2), Article 5. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dorian, N. C. (Ed.). (1989). Investigating obsolescence: Studies in language contraction and death. Cambridge: Cambridge Universty Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dorian, N. C. (1970). A substitute name system in the Scottish Highlands. American Anthropologist, 72, 303–319. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dovchin, S. (2018). Language, media and globalization in the periphery: The linguascapes of popular music in Mongolia. New York, NY: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Du, X., Zhao, K., Ruan, Y., Wang, L., & Duan, X. (2017). Beginner CFL learners’ perceptions of language difficulty in a task-based teaching and learning (TBTL) environment
in Denmark. System, 69, 1–13. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dunbar, R. (2010). Language planning. In M. MacLeod & M. Watson, The Edinburgh companion to the gaelic language (pp. 146–171). Edinburgh: Edinburgh University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Duolinguo. (2015, December 28). Comments on Dutch. Retrieved from [URL]
Eco, U. (1990). The name of the rose. Harmondsworth: Penguin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Edward, S. (1921). Language: An introduction to the study of speech. New York, NY: Harcourt, Brace & Co.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Edwards, J. (1989). Language, society and identity. Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Endo, O. (2011). Learning Japanese language education. In O. Mizutani et al.. (Eds.), Encyclopedia of Japanese language education. Tokyo: Taishukan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Eschholz, P., & Rosa, A. (1970). Course names: Another aspect of college slang. American Speech, 38, 164–177. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ferguson, C. A. (1977). Baby talk as a simplified register. In C. E. Snow & C. A. Ferguson (Eds.), Talking to children. Language input and acquisition (pp. 209–235). Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Firth, J. (1930). Speech. London: Benn’s Sixpenny Library.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Firth, J. (1968). Speech fellowship: Selected papers of J. R. Firth, F. R. Palmer (Ed.). Bloomington, IN: Indiana University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fishman, J. (1983). The rise and fall of the ‘ethnic revival’ in the USA. Journal of Intercultural Studies, 4(3), 5–46. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fishman, J. (1991). Reversing language shift: Theory and practice of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fishman, J. (2000). Can threatened languages be saved? Clevedon: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fox, M. (2008). Reading magic: Why reading aloud to our children will change their lives forever. Sydney: Mariner.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fujimura, O., Fujii, L., & Kagaya, R. (1972). Computation processing of palatographic patterns. Conference record: 1972 Conference on Speech Communication and Procession. USAF.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fujita-Round, S., & Maher, J. C. (2008). Language education policy in Japan. In S. May (Ed.), Encyclopedia of language and education (Vol. 1, pp. 393–404). Dordrecht: Springer. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fujiwara, Y., & Hiroyasu K. (1984). Hogen Kenkyu Handobukku [Handbook of dialect research]. Osaka: Izumi Sensho.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fukushima, M. (1997). Fūfu bessei Seminā [Separate married names seminar]. Tokyo: Jiyū Kokuminsha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gans, H. (1979). Symbolic ethnicity: The future of ethnic groups and cultures in America. Ethnic and Racial Studies, 2, 1–20. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gasquet-Cyrus, M. (2012). La discrimination à l’accent en France. Idéologies, discours et pratiques. Cahiers d’Atelier de Sociolinguistique, 6, 227–245.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gasquet-Cyrus, M. (2018). Glottophobia. French Connections. France 24.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gayman, J. (2011). Ainu right to education and ainu practice of ‘education’. Current Intercultural Education, 22(1), 15–28. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Giddens, A. (1993). Sociology. Cambridge: Polity.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Giles, H. (Ed.). (1977). Language, ethnicity and intergroup relations. New York, NY: Academic Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Giroux, H. (1998). Channel surfing: Racism, the media, and the destruction of today’s youth. New York, NY: St. Martin’s Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gleason, P. (1979). Pluralism and assimiliation: A conceptual history. In J. Edwards (Ed.), Linguistic minorities, policies and pluralism. New York, NY: Academic Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goffman, E. (1963). Stigma. London: Penguin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gotō, K. (1989). Matagi and Sanka. Japanese History and Folklore, 8.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goto, H. (1971). Auditory perception by normal Japanese adults of the sounds “L” and “R”. Neuropsychologia, 9, 317–323. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gottlieb, N. (2006). Linguistic stereotyping and minority groups in Japan. London: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goodenough, W. H. (1965) Personal names and modes of address in two Oceanic societies. In M. E. Spiro (Ed.), Context and meaning in cultural anthropology (pp. 42–59). New York, NY: Free Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Graham, D. A. (2015, November 30). A short history of Hillary (Rodham) (Clinton)’s changing names. The Atlantic.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Grasstat, R. (2005). Debunking german language myths. Expatica. [URL]![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gu, J. (2011). Hanyu Zhongde Riyu Jieci Yanjiu. 汉语中的日语借词研究
. [A study of Japanese loanwords in Chinese]. Shanghai: Shang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Habermas, J. (1963). Theory and practice. London: Sage.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Haga, Y. (1979). Nihonjin no Hōgen Shinri. Tokyo: Chuō Kōronsha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hall, S. (1991). The local and the global: Globalization and ethnicity. In A. King (Ed.), Culture, globalization and the world system (pp. 19–40). Basingstoke: Macmillan. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Halliday, M. A. K. (1978). Language as a social semiotic: The social interpretation of language and meaning. London: Edward Arnold.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1991). Language, context, and text: Aspects of language in a social- semiotic perspective. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Halliday, M. A. K. (1978). Antilanguages. American Anthropologist, 78(3), 570–584. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hammond, P. & Stirner, P. (1997). Fear and loathing in the British Press. In P. Hammond (Ed.), Cultural difference, media memories: Anglo-American images of Japan (pp. 85–114). London: Cassell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hanazaki, K. (2000). Ainu Mosir and Yaponesia. In D. Denoon, M. Hudson, G. McCormack, & T. Morris-Suzuk (Eds), Multicultural Japan (pp. 117–134). Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hanho, T., & Sukezumi, H. (1982). Hokkaido, Tohoku Chiho no Hogen. Tokyo: Kokusho Kankokai.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Harper, L. J. (2011). Nursery rhyme knowledge and phonological awareness in preschool children. The Journal of Language and Literacy Education [Online], 7(1), 65–78.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Harte, J. (2019). Names and tales: On folklore and place names. Folklore, 130(4), 373–394. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Haruhiko, K. (1991). Nihongo no Tokushitsu [Characteristics of the Japanese language]. Tokyo: Sangensha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hasegawa, Y. (2013, February 13). Interview. Tokyo: Ehon Navi.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hattori, S. (1960). Gengogaku no houhou [Methods in linguistics]. Tokyo: Iwanami Shoten.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hay, J., & Drager, K. (2007). Sociophonetics. Annual Review of Anthropology, 36, 89–102. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hay, J., & Maclagan, M. (2006). Are all /r/s alike? Degrees of constriction in New Zealand English intrusive /r/. Presented at N. Z. Lang. Soc. Conf., Christchurch.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Heinrich, P. (2012). The making of monolingual Japan. Bristol: Multilingual Matters. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hemphill, B. K. (2011). The elements of creative and expressive artistry: A philosophy for creating everthing artistic. Bloomington, IN: iUniverse.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Herrera L., Lorenzo O., Defior S., Fernandez-Smith G., & Costa-Giomi E. (2011). Effects of phonological and musical training on the reading readiness of native-and foreign-Spanish-speaking
children. Psychol. Music , 39, 68–81. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hidaka, M. (2009). Gengo henka o yokusei suru goyo ishiki [Awareness of language cerror that represses language change]. Nihongogaku, 28(9), 14–26.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hill, J. H. (1993). Hasta la vista, baby: Anglo Spanish in the American Southwest. Critique of Anthropology, 13(2), 145–176. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hill, J. H. (1998). Language, race, and white public space. American Anthropologist, 100(3), 680–689. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ho, K. K. (2018). Crazy rich Asians in going to change Hollywood. It’s about time. Time, August 15.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hobbes, T. (1651/2008). Leviathan. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hoffman, M. (2009). What’s in a (Japanese) name? Japan Times. October 11.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Holmes, Janet & Hay J. (1997). Humor as an ethnic boundary marker in New Zealand interaction. Journal of Intercultural Studies, 18(2), 127–151. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Honbungeisha. (2005). Za Hougen bukku [The Hogen book]. Tokyo: Honbungeisha.
Honna, N. (1995). English in Japanese society: Language within language. In J. C. Maher & K. Yashiro (Eds.), Multilingual Japan (pp. 45–62). Clevedon: Multilingual Matters. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Honna, N. (1998). Editorial. Asian Englishes, 1(1), 3. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hooser, M. (1990). Scratch n’ mimic Hiragana. Tokyo: Hokuseido Shoten.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ikeda, S., & Niwa, M. (Eds.). (1992). Rekishi to bunka wo saguru Nihon Chimei rutsu Jiten. Tokyo: Sotakusha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Inoue, F. (1989). Kotobazukai no Shin Fukei. Tokyo: Akiyama Shoten.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Inoue, F. (1993). The significance of new dialects. Dialectologia et Geolinguistica, 1, 1–27. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ishiguro, H. (1984). Point of view in children’s discourse. Descriptive and Applied Linguistics, 97–105.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ito, K. (1990). Kodomo no kotoba. Tokyo: Keisoshobo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Iwabuchi, K. (1999). Return to Asia? Japan in the Asian audiovisual market. In K. Yoshino (Ed.), Consuming ethnicity and nationalism: Asian experiences (pp. 177–199). London: Curzon.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Iwabuchi, K. (2004). Transcending cultures, intertwining borders. Tokyo: Serika Shobo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jamison, K. R. (1996). An unquiet mind: A memoir of moods and madness. New York, NY: Borzoi.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jenner, H. (1904). A handbook of the Cornish language. Retrieved from: [URL]![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Johnson, S. (1988). Japan through American eyes. Tokyo: Kodansha International.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Johnstone, B. (2010). Indexing the local. In N. Coupland (Ed.), The handbook of language and globalization (pp. 386–406). Hoboken, NJ: John Wiley & Sons. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jones, R. O., & Williams, C. (2009). The sociolinguistic context of Welsh. In M. J. Ball, The Celtic languages (pp. 650–711). London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jung, C. G. (1961). Memories, dreams and reflections. London: Pantheon.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kamens, E. (1997). Utamakura, allusion and intertextuality in traditional Japanese poetry. New Haven, CT: Yale University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kameda, L. (2010). Hybrid identities and adolescent girls: Being ‘half’ in Japan. Clevedon: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kamuy-turano, K. (1987). Ainu go Kaiwa: Shokkyuken. Hokkaido: Kamuy torano Kyokai.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kato, E. (2004). Gender issues in Japan. Tokyo: Sangensha. [in Japanese].![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Katsumi, N. (1986). Shogaisha to Sabetsu-go [The handicapped and discriminatory language). Tokyo: Akashi Shoten.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kawauchi, S. (1979). Nihongo onsei gaisetsu [Introduction to phonology of the Japanese language]. Tokyo: Obunsha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kayano, Shiro, Kawakami, M. & Gayman, J. (2009). Nibutani village, a language-revitalization case study of one Ainu hamlet in transition. Journal of Australian Indigenous Issues, 12(1–4), 248–258.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kennedy, M. (2009). Contemporary tradition: Reconfiguring Ainu culture in modern Japan. NUCB Journal of Language, Culture and Communication, 10(2), 37–45.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kennedy, N. (2002). Fatel era ny a keel? Revived Cornish: Taking stock. In P. Payton (Ed.), Cornish studies (Vol. 10, pp. 283–302). Exeter: University of Exeter Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kennedy, R., & Zamuner, T. (2006). Nicknames and the lexicon of sports. American Speech, 81(4), 387–422. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kenney, S. (2005). Nursery rhymes: Foundations for learning. General Music Today, 19(1), 28–31. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kim, E. (1975). Yellow English. Asian American Review, 2(1), 44–63.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kinase, T. (2002). Difference, representation, positionality: An examination of the politics of contemporary Ainu
images. Senri Ethnological Studies, 60, 171–181.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kindaichi, H. (1988). Nihongo. Tokyo: Iwanami Shoten.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kitagawa, N. (1996). A comparative study of baby talk and regional dialect: Finding a common shift in pronunciation (Unpublished MA thesis). International Christian University, Tokyo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Klassen, J. (2012). This is not my hat. Somerville, MA: Candlewick.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kloss, H. (1967). Abstand languages and ausbau languages. Anthropological Linguistics, 9(7), 29–41.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kokuritsu Kokugo Kenkyujo. (1980). Yoji no Kotoba Shiryo (Vol. 3–4). Tokyo: NINJAL.
Koike, Y. (1991). Regional dialects in Tokyo: A sociopsychological study of speakers, attitudes and preferences (Unpublished senior thesis). International Christian University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Konishi, S. (2013). Anarchist modernity: Cooperatism and Japanese-Russian intellectual relations in Modern Japan. Cambridge MA: Harvard University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Konno, T. (1988). Besshi-go: Kotoba to Sabetsu [Language and discrimination]. Tokyo: Sangensha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kowethas an Yeth Kernewek. (2006). Membership survey November 2005. Retrieved from Kowethas an Yeth Kernewek: [URL]
Kymlicka, C. (1995). Multicultural citizenship and minority rights. Oxford: Clarendon.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ladefoged, P. (1993). A course in phonetics. San Diego, CA: Harcourt Brace Jovanovitch.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Leah, E. (2018). Government makes Russian language easier. Retrieved from Liden & Denz Intercultural Institute of Language: [URL]![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lewallen, A. E. (2006). Hands that never rest: Ainu women, cultural revival, and indigenous politics in Japan (Unpublished PhD dissertation). University of Michigan, Ann Arbor.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Liu, Y. (2020, July 25). China’s two-child policy means more babies are named after moms. Japan Times.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Loveday, L. (2018). Creating a mock-western identity through English in Japanese ads: A study of occidentalist invocations . Journal of Creative Communications, 3(2), 123–153. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Luef, E. M., & Ghebru, B. (2019). Perceptions of ‘language difficulty’ and their impact on second-language-learning commitment: Findings from
Japanese and Korean. International Journal of Management and Applied Science (IJMAS), 5(1), 31–33.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mabuchi, K. (1982). Nihongo Oninron. Tokyo: Kasamashoin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MacCaluim, A. (2007). Reversing language shift: The social identity and role of Scottish Gaelic learners (Belfast Studies in Language, Culture and Politics, 16). Belfast: Clo Ollscoil na Banriona.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MacGregor, L. (2003). The language of shop signs in Tokyo. English Today, 19(1), 18–23. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Machida, K. (2008). Gengo Sekai Chizu [World map of languages]. Tokyo: Sangensha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MacKinnon, K. (2009). Scottish history and contemporary status. In M. J. Ball & N. Müller (Eds.), The Celtic languages (pp. 587–649). London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maffessoli, M. (1996). The times of the tribes. London: Sage.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C., & Honna, N. (1994). Atarashii Nihonkan Sekaikan ni mukatte: Gengo to Bunka no Tayosei. Tokyo: Kokusai Shoten.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C. (1991). J-Wave. In J. C. Maher & K. Yashiro (Eds.), Nihon no Bairingarizumu [Bilingualism in Japan] (pp. 24–32). Tokyo: Kenkyuusha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C. (2001). Akor Itak – Our language, your language Ainu in Japan. In J. Fishman (Ed.), Can threatened languages be saved? (pp. 323–349). Clevedon: Multilingual Matters. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C. (2010). Metrolanguages and metroethnicity. In N. Coupland (Ed.), Handbook of language and globalization (pp. 575–591). Malden, MA: Wiley-Blackwell. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C., & Honna, N. (1994b). Hajime ni (Preface). In J. C. Maher & N. Honna, Atarashii Nihonkan, Sekaikan ni mukatte: Nihon ni okeru Gengo to Bunka no Tayosei (pp. 7–15). Tokyo: Kokusaishoin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C., & Honna, N. (1994a). Atarashii nihonkan, sekaikan ni mukatte: Nihon ni okeru gengo to bunka no tayosei. [Towards a new order:
Linguistic and cultural diversity in Japan]. Tokyo: Kokusai Shoin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C., & Madconald, G. (Eds.). (1995). Diversity in Japanese culture and language. London: Kegan Paul International.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C., & Yashiro K. (Eds.). (1995). Multilingual Japan. Clevedon: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J., & Yashiro, K. (1995b). Introduction. In J. C. Maher & K. Yashiro (Eds.), Multilingual Japan (pp. 1–12). Clevedon: Multilingual Matters. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C., & Yashiro, K. (1991). Nihon no Bairingarizumu [Bilingualism in Japan]. Tokyo: Kenkyuusha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J., & Ikuko, Y. (1991). Boundaries, bilingualism and ethnocentrism: The case of Erika. Gengo, 20 (8), 28–35.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C., & Honna, N. (1994b). Hajime ni (Preface). In J. C. Maher & N. Honna (Eds.), Atarashii Nihonkan, Sekaikan ni mukatte: Nihon ni okeru Gengo to Bunka no Tayosei (pp. 7–15). Tokyo: Kokusaishoin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C. (1994). Pidgins and creoles. Educational Studies, 52, 35–46.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C. (1999). Marriage and change name policy in Japan. The Japanese Journal of Language in Society, 2(1), 25–36.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C. (2005). Metroethnicity, language, and the principle of Cool. International Journal of the Sociology of Language, 175/176, 83–102. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C. (2007). Remains of the Day; language orphans and the decline of German as a medical lingua franca in Japan. In F. Coulmas (Ed.), Language regimes in transformation: Future prospects for German and Japanese in science, economy and politics (pp. 141–154). Berlin: De Gruyter.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C. (2008). Fūfu Bessei: Marriage and change – Name policy in Japan. Journal of the Japanese Association of Sociolinguistic Sciences, 8(3), 25–32.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maher, J. C. (2010). Metrolanguages. In N. Coupland (Ed.), Language and globalization (pp. 575–591). Oxford: Wiley Blackwell. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Makiko, O. (2019). Why can’t I keep my surname? The fairness and welfare of the Japanese legal system. Feminist Economics, 25(3), 171–200. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Malik, K. (1996). The meaning of race. London: Macmillan. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martens M. A., Jungers M. K. & Steele A. L. (2011). Effect of musical experience on verbal memory in Williams syndrome: Evidence from a novel word learning
task. Neuropsychologia, 49, 3093–3102. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martin, K. (2010). Aynu itak: On the road to Ainu language revitalization. Media and Communication Studies, 60, 57–93.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mason, F. V. (1997). The China Sea murders (original title: The Shanghai Bund murders). Toronto: Pocket Books.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Masuda, E. (2001). Child speech in Japanese and pronunciation (Unpublished senior dissertation). International Christian University, Tokyo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Masuda, H. (2015). Mock Japanese. Term paper, 6.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Matsuda, K. (1993). Dissecting analogical leveling quantitatively: The case of the innovative potential suffix in Tokyo
Japanese. Language Variation and Change, 5(1), 1–34. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Matsukawa, M. (1998). Given names and professions in Japan. Academia. Literature and Language, 143, 133–142.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Matsumoto, K., & Britain, D. (2003). Language choice and cultural hegemony: Linguistic symbols of dominance and resistance in Palau. In M. N. Dedaic & D. N. Nelson (Ed.), At war with words (pp. 321–349). Berlin: Mouton de Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Matsumoto, K. (2010). The role of social networks in the post-colonial multilingual island of Palau: Mechanisms of language maintenance
and shift. Multilingua, 29, 133–165. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Maugham, S. W. (1921). The circle. London: Heinemann.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McCormack, G., & Morris-Suzuki (Eds). (2001). Multicultural Japan: Palaeolithic to postmodern. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McLaren, P. (1995). Critical pedagogy and predatory culture. London: Routledge,![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McLaughlin, B. (1995). Myths and misconceptions about 2nd language learning: What every teacher needs to unlearn. Fostering second language learning in young children: Principles and practices. Educational Practice Report 5: 60–75.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mervio, M. (1993). Research on Japan in a world afflicted by nationalism, racism and other biases. In Kivisto et al.. (Eds), Transient Societies. Japanese and Korean Studies in a Transitional World. Tampere: University of Tampere.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Miller, P. (1997). The pest. Los Angeles, CA: Paramount.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Miller, R. (1967). The Japanese Language. Chicago, IL: University of Chicago Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ministry of Education. (2006). Curriculum guidelines for schools in Scotland. Edinburgh, Scotland: Ministry of Education.
Misumi, K. (1965). Sanka Society. Tokyo: Asahi Shuppan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Misumi, K. (1966). Sanka Tales. Tokyo: Yomiuri Shuppan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Misumi, K. (1971). Research on the Sanka society. Tokyo: Hahanen Shuppan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Miyawaki, K., Strange, W., Verbrugge, R., Liberman, A. M., Jenkins, J. J., & Fujimura, O. (1975). An effect of linguistic experience: The discrimination of [r] and [l] by native speakers of Japanese and
English. Perception and Psychophysics, 18, 331–340. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Moerman, M. (1965). Ethnic identification in a complex civilization. American Anthropologist 67: 1215–30. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Montello D., & Clark K. (2010). Toponymy: What’s in a name? Santa Barbara, CA: UCSB, Dept of Geography.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Montgomery, M. (1989). ‘Antilanguages’. In An Introduction to Language and Society. London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Moore, T. (1977). An experimental language handicap. Bulletin of the British Psychological Society, 30(107), 107–110.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Moran, J. F. (1992). The Japanese and the Jesuits. London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Moreno S., Bialystok E., Barac R., Schellenberg E. G., Cepeda N. J., & T Chau. (2011a). Short-term music training enhances verbal intelligence and executive function. Psychological Sciences, 22, 1425–1433. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Morioka, H. (2009). Myoji no Himitsu [Secrets of family names]. Tokyo: Asahi Shimbun Publications.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Morgan, J., Christopher, O., & Rom, H. (1979). Nicknames: Their origins and social consequences. London: Routledge and Kegan Paul.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mori, M. G. (1929). The pronunciation of Japanese. Tokyo: Herald-sha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Murakawa, H., & Lambacher, S. (1996). Improving Japanese pronunciation of American English [r] using electronic visual feedback. Center for Language Research 1995 Annual Review, 79–97.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Murasaki, K. (1990). Hatsuon-shido no Hoho [How to teach Japanese pronunciation]. In S. Miyoko, Nihongo to Nihongo Kyoiku [Japanese and Japanese languages education] (pp. 72–91). Tokyo: Meiji-shoin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Murota, H. (1998). Mock English, mock Japanese. Term Paper, 6.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nagai, Y. (2015). Mock Japanese. Term Paper, 6.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nagase, J. (1996). The role of student club-members in the process of word spread. American Speech, 71(2), 136–141. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nakagawa, H., & Okuda, O. (2007). Nivkh and Ainu. In O. S. Miyaoka, The vanishing languages of the Pacific Rim (pp. 371–385). Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nakamura, K. (1993). Referential structure in Japanese children’s narratives [Japanese/Korean Linguistics 3]. Stanford, CA: CSLI.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nakamura, K. (1996). The use of polite language by Japanese preschool children. In J. G. Gerhardt, Social interaction, social context and language: A Festschrift for Susan Ervin-Tripp (pp. 84–71). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nakamura, K. (1997). Gender-based differences in the language of Japanese preschool children; A look at metalinguistic
awareness. In E. Clark (Ed.), Proceedings of the 28th Child Language Research Forum (pp. 213–222). Stanford, CA: CSLI.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nakamura, M., & Kindaichi, H. (1955). Tokyogo. Kokugo Gakkai, 622–623.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Neuman, S. B. (2004). Learning from poems & rhymes. Scholastic Parent & Child, 12(3), 32.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Neustupný, J. V. (1978). Post-structural approaches to language: Language theory in a Japanese context. Tokyo: University of Tokyo Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
NHK. (2004). San Jun Kan in Kyushu. TV Channel 1. Tokyo: Nippon Broadcasting Corporation.
Niedzielski, N. A., & Preston, D. R. (1999). Folk Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nikolova, D. (2007). The language world of elementary schoolchildren in Japan: A contemporary perspective on Warabeuta, Manga and TV as
observed in 3 public elementary schools in Tokyo (Unpublished PhD dissertation). International Christian University, Tokyo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nitschke, G. (1976/2018). MA: Place, space, void. Kyoto Journal, 7–12.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Noguchi, M., & Fotos, S. (2001). Studies in Japanese bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Obata, K. (1990). Chukoseitachi ga imeji suru ‘gaikokujin’ [High School pupils image of Foreigners]. Bessatsu Takarajima, 106, 106–109.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
O’Conner, F. (1952). Wise blood. New York, NY: Harcourt, Brace & Company.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ochiai E., & Hosoya L. A. (Eds.). (2014). Transformation of the intimate and the public in Asian modernity. Leiden: Brill. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ofis Publik ar Brezhoneg. (2013). Reports opab-opalb. Cles.
Ogawa, M. (1993). The Hokkaido former aborigines protection act and assimilatory education. In N. Loos & T. Osanai (Eds.), Indigenous minorities in education: Australian and Japanese perspectives of their indigenous peoples, aborigines and the
Torres Strait peoples (pp. 237–249). Tokyo: Sanyusha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ogden, C. K., & Richards, I. A. (1923). The meaning of meaning. London: Penguin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ogino, T. (1988). Nihongo ni okeru gairaigo no ryunyu jiki to gengo. Keiryo Kokugogaku, 16(4), 42–60.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
O’Riagain, P. (2001). Irish language reproduction 1981–1996. In J. Fishman (Ed.), Can threatended languages be saved? (pp. 195–214). Clevedon: Multilingual Matters.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Okrand. (1985). The Klingon dictionary. New York, NY: Pocket Books.
Okubo, A. (1969). Children language. Tokyo: Kokudosha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Omura, J. (2015). Mock Japanese. Term Paper, 6.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Omura, M. (2019). Why can’t I keep my surname? An analysis of the fairness and welfare of the Japanese legal system. Meiji Gakuin
University, Discussion Paper 17 December.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ookawa, T. (1998). Campus slang and language borrowing in a bilingual educational institution (Unpublished MA thesis). International Christian University, Tokyo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Opie, I., & Opie, P. (1959). The language and lore of schoolchildren. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Oshima, K. (2002). Gairaigo usage in Japan: From cultural controversy to a new analytical framework (Unpublished PhD dissertation). International Christian University, Tokyo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Oshima, K. (2002). Semantic and structural shift patterns of Gairaigo in Japan . Intercultural Communication Studies, 12(4), 51–66.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pennycook, A. (2010). Language as social practice. Milton Park: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Phillips, B. S. (2004). Nicknames and sex role stereotypes. Sex Roles, 23(5–6), 281–289. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Plutschow, H. E. (1995). Japan’s name culture: The significance of names in a religious, political and social context. Folkestone: Japan Library.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pountain, D., & Robins, D. (2000). Cool rules: Anatomy of an attitude. Chicago, IL: Reaktion Books.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Priedite, A. (2002). On Finnish and German. Sociolinguistica International, 1–3.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pulgram, E. (1954). Theory of names. Berkeley, CA: American Name Society.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pulvers, R. (2005, April 3). Counterpoint. Japan Times.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Quackenbush, H. C. (1989). Edo and Tokyo dialects. In C. Gerstle (Ed.), 18th Century Japan: Culture and society (pp. 73–86). Richmond, Surrey: Curzon.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Quine, W. (1960). Word and object. Cambridge, MA: The MIT Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rampton, B. (1995). Crossing: Language and ethnicity among adolescents. London: Longman.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Randerson, J. (2001). English is toughest European language to read in. New Scientist, 4.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rawls, A. (2003). Harold Garfinkel. New York, NY: John Wiley & Sons.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Reeves, M. (1995). Somebody scream! Rap music’s rise to prominence in the aftershock of black. London: Macmillan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Reyes, A. & Adrienne, L. (eds). (2009). Beyond yellow English: Toward a linguistic anthropology of Asian Pacific America. Oxford: Oxford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Riney T., Takeda T., & Ohta, M. (2000). Segmentals and global foreign accent: The Japanese flap in EFL. TESOL Quarterly, 34(4), 711–737. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rivers, W. (1981). Teaching foreign language skills. Chicago, IL: Chicago Univeristy Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Roach, P. (1992). Introducing phonetics. London: Penguin.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Robnett, R. D., Wertheimer, M., & Tenenbaum, H. R. (2018). Does a woman’s marital surname choice influence perceptions of her husband? An analysis focusing on gender-typed
traits and relationship power dynamics. Sex Roles, 79, 59–71. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sallabank, J. (2011). Language policy for endangered languages. In P. K. Austin & J. Sallabank (Eds.), The Cambridge handbook of endangered languages (pp. 277–290). Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sanada, S., & Kishie, S. (1990). Osaka-shi Hogen no Doko. Ministry of Education Grant Report. In S. Sanada, D. Long, Y. Asahi, & Y. Chien (Eds.), Japan sociolinguistics illustrated. Tokyo: Akiyama Shoten.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sasaki, R. (Director). (2020). Sanka: Nomads of the mountains [Motion picture].![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sato, K., & Yoneda, M. (1999). Dōnaru Nihon no Kotoba, Hōgen to Kyōtsūgo no Yukue. Tokyo: The Taishūkan Shoten.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sato-Rossberg, N. (2012). Translating place-names in a colonial context. In N. Sato-Rossberg & J. Wakabayashi (Eds.), Translation and translation studies in the Japanese context (pp. 134–151). London: Continuum.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Saunders, G. (2018). Le Kov [Cornish language pop music album]. London: Heavenly Recordings.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schreiber, M. (2008, October 7). New Japanese makes inroads into Chinese vocabulary. Japan Times, 8.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Scott, C. (1966). Preliminaries to English teaching. Tokyo: English Language Education Council.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Scottish Government. (2010). Pupils in Scotland 2010. Edinburgh: Scottish Government.
Scotus, D. (1987). Duns Scotus: Philosophical writings (Allan B. Wolter, Trans.). Indianapolis, IN: Hackett.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shaw, G. B. (1913). Pygmalion. London: Constable.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sheldon, A., & Strange, W. (1982). The acquisition of /r/ and /l/ by Japanese learners of English: Evidence that speech production can precede speech
perception. Applied Psycholinguistics, 3, 243–261. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shigeko, O., & Shibamoto-Smith, J. S. (Eds.). (2004). Language, gender, and ideology: Cultural models and real people. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shigematsu-Murphy, S. (2012). When half is whole: Multiethnic Asian American identities. Palo Alto, CA: Stanford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shillony, B.-A. (1984). The princess of the dragon palace. A new Shinto sect is born. Monumenta Nipponica, 39(2), 177–182. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shiraishi, H. (2001). Prosodic structure and Sandhi phenomena in the Saru dialect of Ainu. In T. Nishihara & J. van de Weijer, Issues in Japanese phonology and morphology (pp. 141–157). Berlin: Mouton de Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shukan, B. (Ed.). (1994). Kotobagari to Sabetsu [Language and discrimination]. Tokyo: Bungei Shunju.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sibata, T. (1956). Department store slang. Gengo Seikatsu, 97, 46.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sibata, T. (1960). Fashion word and language leader. Gengo Seikatsu, 105, 124.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sibata, T. (1975). Some problems in Japanese sociolinguistics. The Hague: Mouton.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Siddle, R. (1996). Race, resistance, and the Ainu of Japan. London: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Simmel, G. (1903). The metropolis and mental Life. New York, NY: Free Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sims-Williams, P. (2006). Ancient Celtic place-names in Europe and Asia Minor. Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic genocide in education ? Or worldwide diversity and human rights? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Smith, A. (1981). The ethnic revival. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Smolicz, J. (1979). Culture and education in a plural society. Canberra: Curriculum Development Centre.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Snyder, G. & Shigematsu, S. (2008). A zen forest: Sayings of the masters (Companions for the journey). New York, NY: White Pine Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sondergaard, G. (1995). Narning. In R. E. Asher (Ed.), The encylopedia of language and linguistics (pp. 2674–2679). Oxford: Pergamon.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sontag, S. (1964). Notes on camp. In F. Cleto (Ed.), Camp: Queer aesthetics and the performing subject: A reader (pp. 53–65). Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Spiers, B. (1998). Spice world. London: Columbia.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge: Cambridge Universty Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Steiner, F. (1956). Taboo. London: Cohen and West.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Strange, W., Akahane-Yamada, R., Kubo, R., Trent, S. A., & Nishi, K. (2001). Effects of consonantal context on perceptual assimilation of American English vowels by Japanese
listeners. Journal of the Acoustical Society of America, 109(4), 1691–1704. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sugimoto, T. (1971). Japanese in Taiwan. Current Trends in Linguistics, 8, 969–995.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sukigara, R. (1995). Language and discrimination: A critical examination of ‘sabetsugo’ in the media (Unpublished MA thesis). International Christian University, Tokyo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Suthers L., & Niland, A. (2007). An exploration of young children’s engagement with music experiences. In K. Smithrim & R. B. Uptitis (Eds.), Listen to their voices: Research and practice in early childhood music (pp. 19–32). Waterloo, ON: Canadian Music Educators’ Association.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Suzuki, M. J. (2000). Child-rearing and educational practices in the United States and Japan: Comparative perspectives. Hyogo Kyoiku Daigaku Kenkyu Kiyo [Hyogo University of Teacher Education Journal], 20(1), 177–186.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Swaminathan, S., & Gopinath, J. K. (2013). Music training and second-language English comprehension and vocabulary skills in Indian children. Psychological Studies, 58, 164–170. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tachitani, M. (1985). Tabu-go ni kan suru shakaigengogakuteki ichikosatsu [A sociolinguistic study of taboo words]. Tokyo: Kenkyusha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tadano, J. (1979). Sanka tales. Junkan Dorumen, 20.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Takagi, M. (1992). Sabetsu-yogo no Kiso Chishiki [Basic knowledge of discriminatory language]. Tokyo: Kenkyusha.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Takagi, N. (1993). Perception of American English /r/ and /l/ by adult Japanese learners of English: A unified view (Unpublished PhD dissertation). University of California, Irvine.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Takagi, N. (1995). Signal detection modeling of Japanese learners’ /r/-/l/ labeling behavior in a one-interval identification
task. Journal of the Acoustical Society of America, 97(1), 563–574. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Takahashi, I. (2015). Mock Japanese. Term paper, 6.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Takahashi, K., & Ninomiya, S. (1995). Fūfu Bessei e no Shōtai. Tokyo: Yukaikaku.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Takemae, E. (2002). Allied occupation of Japan. London: Bloomsbury.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tamiya, N., Kashiwabara, S., & Sakai, K. (2001). Tamahiyo Nazuke Hyakka, Ketteiban [Tamahiyo dictionary of personal names, definitive edition]. Tokyo: Benesse Corporation.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tamura, S. (1996). The Ainu-Japanese dictionary, Saru dialect (I. R. L. McDonnell, Trans.). Tokyo: Sofukan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tanaka, K. (1995). The new feminist movement in Japan, 1970–1990. In A. Kameda & K. Fujimura-Fanselow (Eds.), Japanese Women: New Feminist Perspectives on the Past, Present and Future (pp. 343–352). New York, NY: The Feminist Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taniguchi, H., & Kaufman, G. (2020). Attitudes toward married persons’ surnames in Twenty-First Century Japan. Gender Issues, 37, 205–222. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tanikawa, K. (1998). Compilation of Japanese folk culture materials. Sanka and Matagi, 1.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
The Asahi Shimbun. (2004, April). The Prime Minister visits the Japanese community in Brazil. Morning Issue. The Asahi Shimbun Newspaper.
The Yomiuri Shimbun. (2012). Contractions drive grammar hawk nuts.
Todd, L. (1979). Pidgins and creoles. London: Methuen.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tokyo Bengoshi Kai. (1992). Korekara no Sentaku fūfu Bessei. Tokyo: Yukaikaku.
Tokyo Metropolitan Board of Education. (1979). Shiseki to jinbutsu de tsuzuru Tokyo to no rekishi [Historic places and people in the history of Tokyo]. Tokyo: Primary School Social Studies Research Council.
Tolomei, C. (1530/55). Il Cesano de la lingua toscana. Firenze.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Torpey, P. (2006, March 28). Modern teaching tools capitalize on Japan cool. Japan Times, 15.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Trosset, C. S. (1986). The social identity of Welsh learners. Language in Society, 15(2), 165–191. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tsuneyoshi, R. K. (1992). Ningen keisei no nichibei hikaku [Comparative studies in formation of human characters in the United States and Japan]. Tokyo: Chukou Shinsho.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tsutomu, A. (1997). Japanese Phonetics: Theory and practice. Munich: Lincom.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Turner, D. (2008, March 14). Exotic languages blow for private schools. Financial Times.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
UC Center for Chinese Studies. (2004, June 11). A sampling of Japanese comment on “Lost in Translation”. Retrieved from UCLA Center for Chinese Studies: [URL]
Uldall, E. (1974). Some remarks on the Japanese variphone r and the concept of free variation. In World Papers in Phonetics: Festschrift for Dr. Onishi’s Kiju (pp. 505–517). Tokyo: Phonetic Society of Japan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Umehara, R. (1997). Main issues in the problem of Fūfu Bessei. Unpublished report for Gender Studies Center. Tokyo: International Christian University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
UNESCO. (2013). Atlas of the world’s languages in danger. Retrieved from [URL]
Van Dijk, T. (1993). Elite discourse and racism. London: Sage. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Van Meel, L. (2016). 2016. The roots of ethnolects: A sociophonological study in Amsterdam and Nijmegen. Utrecht, Netherlands: LOT.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Van der Post, L. The seed and the sower. London: Hogarth.
Vance, T. J. (1986). An introduction to Japanese phonology. New York, NY: State University of New York Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Voloshinov, V. (1973). Marxism and the philosophy of language. Cambridge, MA: Harvard University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vovin, A. (1993). A reconstruction of proto-Ainu. Leiden: E. J. Brill.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wallman, S. (1979). Social anthropology of work. New York, NY: Academic Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wang, Y. (2016). Study on campus slang from the perspective of semiotics. Theory and Practice in Language Studies, 6(3), 642–647. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Washizu, N. (1995). Singing mother goose nursery rhymes. Tokyo: Kyuryudo.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Weaver, S. (2011). Jokes, rhetoric and embodied racism: A rhetorical discourse analysis of the logics of racist jokes on the
internet. Ethnicities, 11(4), 413–435. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Webern, A. (1963). The path to the new music (L. Black, Trans.). London: Universal Edition.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Weinreich, U. (1952). Languages in contact. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Williams, M. (1963). Folklore and place-names. Folklore, 74(2), 361–376. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Winchester, M. (2009). On the dawn of a new national Ainu policy: The ‘Ainu’ as a situation today. The Asia-Pacific Journal: Japan Focus, 7(41), 3–09.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wittgenstein, L. (1922). Tractatus logico-philosophicus. London: Kegan Paul.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Xenakis, I. (1971). Formalized music: Thought and mathematics in Ccomposition. Bloomington, IN: Indiana University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yamada, R., & Tohkura, Y. (1992). Perception of American English /r/ and /l/ by native speakers of Japanese. In Y. V.-B. Tohkura, Speech perception, production and linguistic structure. (pp. 155–174). Amsterdam: IOS Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yamamoto, K. (2003). Some evidence for the language fellowship of children. Occasional note. Tokyo: International Christian University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yamamoto, M. (2001). Language use in interlingual families: A Japanese- English sociolinguistic study. Clevedon: Multilingual Matters. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yamamura, K. (1990). The growth of commerce in medieval Japan. In K. Yamamura (Ed.), The Cambridge history of Japan: Volume 3, Medieval Japan (p. 347). Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yeats, W. (1916). The fascination with what is difficult. Responsibilities and other poems. New York, NY: Macmillan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ye, Liu. (2020). China’s two-child policy means more babies named after mom. Japan Times. July 23.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ynsee Gaelg (2013). This website from Culture Vannin supports the Manx language strategy. Retrieved from [URL]![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yomiuri, S. (2012, March 9). Contractions drive grammar hawk nuts.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yonekawa, A. (1997). Gendai no wakamono kotoba [Young people’s speech]. Tokyo: Maruzen.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yoshizumi, K. (1995). Marriage and family: Past and present. In A. Kameda & K. Fujimura-Fanselow (Eds.), Japanese Women: New Feminist Perspectives on the Past, Present and Future (pp. 183–197). New York, NY: The Feminist Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)