Article published in:
Interpreting
Vol. 20:1 (2018) ► pp. 132150
References

[ p. 140 ]References

Angelelli, C. V.
(2004) Revisiting the interpreter’s role: A study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Baker, M. & Maier, C.
(2011) Ethics in interpreter & translator training. The Interpreter and Translator Trainer 5 (1), 1–14. CrossrefGoogle Scholar
Balogh, K. & Salaets, H.
(Eds.) (2015) Children and justice: overcoming language barriers. Cooperation in interpreter-mediated questioning of minors. Antwerp-Oxford-Portland: Intersentia.Google Scholar
Bansal, A., Swann, J. & Smithson, W. H.
(2014) Using professional interpreters in undergraduate medical consultation skills teaching. Advances in Medical Education and Practice 5, 439–450. CrossrefGoogle Scholar
Bassnett, S.
(2012) Translation studies at a cross-roads. Target 24 (1), 15–25. CrossrefGoogle Scholar
Beatty, P. & Willis, G.
(2007) Research synthesis: The practice of cognitive interviewing. Public Opinion Quarterly 71, 287–311. CrossrefGoogle Scholar
Bickley, L. S.
(2013) Bates’ guide to physical examination and history taking. 11th edition. Philadelphia, PA: Wolters Kluwer Health/Lippincott Williams & Wilkins.Google Scholar
Boyd, M. S. & Monacelli, C.
(2010) Politics, (con)text and genre: Applying CDA and DHA to interpreter training. The Interpreters’ Newsletter 15, 51–70.Google Scholar
CAIPE
(2002) Interprofessional education – a definition. http://​www​.caipe​.org​.uk (accessed 16 December 2015).
Cambridge, J., Singh, S. P. & Johnson, M.
(2012) The need for measurable standards in mental health interpreting: a neglected area. The Psychiatrist Online 36 (4), 121–124. CrossrefGoogle Scholar
Crezee, I.
(2015) Semi-authentic practices for student health interpreters. The International Journal for Translation & Interpreting Research 7 (3), 50–62.Google Scholar
Crezee, I. & Grant, L.
(2013) Missing the plot? International Journal of Interpreter Education 5 (1), 17–34.Google Scholar
Davidson, B.
(2001) Questions in cross-linguistic medical encounters: The role of the hospital interpreter. Anthropological Quarterly 74 (4), 170–178. CrossrefGoogle Scholar
Dean, R. K. & Pollard, R. Q. Jr.
(2011) Context-based ethical reasoning in interpreting: A demand control schema perspective. The Interpreter and Translator Trainer 5 (1), 155–182. CrossrefGoogle Scholar
Deveugele, M., Derese, A., De Maesschalck, S., Willems, S., Van Driel, M. & De Maeseneer, J.
(2005) Teaching communication skills to medical students, a challenge in the curriculum? Patient Education and Counseling 58, 265–270. CrossrefGoogle Scholar
Fatahi, N., Hellström, M., Skott, C. & Mattsson, B.
(2008) General practitioners’ views on consultations with interpreters: A triad situation with complex issues. Scandinavian Journal of Primary Health Care 26 (1), 40–45. CrossrefGoogle Scholar
Fung, C. C., Lagha, R. R., Henderson, P. & Gomez, A. G.
(2010) Working with interpreters: How student behavior affects quality of patient interaction when using interpreters. Medical Education Online. Crossref.Google Scholar
Hatim, B. & Mason, I.
(1997) The translator as communicator. London: Routledge.Google Scholar
[ p. 141 ]
Hsieh, E.
(2007) Interpreters as co-diagnosticians: Overlapping roles and services between providers and interpreters. Social Science & Medicine 64, 924–937. CrossrefGoogle Scholar
(2016) Provider-patient communication in bilingual health care: Working with interpreters in cross-cultural care. New York: Routledge.Google Scholar
Hsieh, E. & Terui, S.
(2015) Inherent tensions and challenges of oncologist–patient communication: Implications for interpreter Training in Health-care Settings. Journal of Applied Communication Research 43 (2), 141–162. CrossrefGoogle Scholar
Karliner, L. S., Pérez-Stable, E. J. & Gildengorin, G.
(2004) The language divide: The importance of training in the use of interpreters for outpatient practice. Journal of General Internal Medicine 19 (2), 175–183. CrossrefGoogle Scholar
Kern, D. E., Thomas, P. A. & Hughes, M. T.
(2009) Curriculum development for medical education: A six-step approach. Baltimore, MD: The Johns Hopkins University Press.Google Scholar
Krystallidou, D.
(2013) The interpreter’s role in medical consultations as perceived and as interactionally negotiated: A study of a Flemish hospital setting, using interview data and video recorded interactions. PhD Dissertation, Ghent University.Google Scholar
(2014) Gaze and body orientation as an apparatus for patient inclusion into/exclusion from a patient-centred framework of communication. The Interpreter and Translator Trainer 8 (3), 399–417. CrossrefGoogle Scholar
(2016) Investigating the interpreter’s role(s): The A.R.T. framework. Interpreting 18 (2), 172-197. CrossrefGoogle Scholar
Li, S., Pearson, D. & Escott, S.
(2010) Language barriers within primary care consultations: An increasing challenge needing new solutions. Education for Primary Care 21, 385–391. CrossrefGoogle Scholar
Malek, M.
(2004) Meeting the needs of minority ethnic groups in the UK. In M. Malek & C. Joughin (Eds.), Mental health services for minority ethnic children and adolescents. London/Philadelphia: Jessica Kingsley Publishers, 81–127.Google Scholar
Martin, J. & White, P.
(2005) The language of evaluation: Appraisal in English. London: Palgrave Macmillan. CrossrefGoogle Scholar
Napier, J.
(2006) Effectively teaching discourse to sign language interpreting students. Language, Culture and Curriculum 19 (3), 251–265. CrossrefGoogle Scholar
Ong, L. M. L., de Haes, J. C. M., Hoos, A. M. & Lammes, F. B.
(1995) Doctor-patient communication: A review of the literature. Social Science & Medicine 40 (7), 903–918. CrossrefGoogle Scholar
Park, E. R., Betancourt, J. R., Miller, E., Nathan, M., MacDonald, E., Ananeh-Firempong, O. & Stone, V. E.
(2006) Internal medicine residents’ perceptions of cross-cultural training. Barriers, needs, and educational recommendations. Journal of General Internal Medicine 21, 476–480. CrossrefGoogle Scholar
Pelfrey, W. V. Sr. & Pelfrey William, W. V. Jr.
(2009) Curriculum evaluation and revision in a nascent field: The utility of the retrospective pretest – posttest model in a homeland security program of study. Evaluation Review 33 (1), 54–82. CrossrefGoogle Scholar
Perez, I. A. & Wilson, C. W. L.
(2007) Interpreter-mediated police interviews: Working as a professional team. In C. Wadensjö, B. Englund Dimitrova & A. -L. Nilsson (Eds.), The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community. Selected papers from the 4th International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings. Amsterdam: John Benjamins, 79–93. CrossrefGoogle Scholar
[ p. 142 ]
Pöchhacker, F.
(2000) The community interpreter’s task: Self-perception and provider views. In R. Roberts, S. E. Carr, D. Abraham & A. Dufour (Eds.), The Critical Link 2: Interpreters in the community, Amsterdam: John Benjamins, 49–65. CrossrefGoogle Scholar
Rosenberg, E., Leanza, Y. & Seller, R.
(2007) Doctor-patient communication in primary care with an interpreter: Physicians perceptions of professional and family interpreters. Patient Education & Counseling 67 (3), 286–292. CrossrefGoogle Scholar
Raval, H.
(2007) Therapeutic encounters between young people, bi-lingual co-workers and practitioners. In R. Kohli & F. Mitchell (Eds.), Working with unaccompanied asylum seeking children: Issues for policy and practice. Hampshire/New York: Palgrave Macmillan, 61–76. CrossrefGoogle Scholar
Roy, C. B.
(2000) Interpreting as a discourse process. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Schwarz, N.
(2007) Retrospective and concurrent self-reports: The rationale for real-time data capture. In A. Stone, S. Shiffman, A. Atienza & L. Nebeling (Eds.), The science of real-time data capture: Self-reports in health research. New York: Oxford University Press, 11–26.Google Scholar
Setton, R.
(2006) Context in simultaneous interpretation. Journal of Pragmatics 38 (3), 374–389. CrossrefGoogle Scholar
Silverman, J., Kurtz, S. & Draper, J.
(2013) Skills for communicating with patients. 3rd edition. Boca Raton, FL: CRC Press.Google Scholar
Tang, F. & Li, D.
(2016) Explicitation patterns in English-Chinese consecutive interpreting: Difference between professional and trainee interpreters. Perspectives: Studies in Translatology 24 (2), 235–255. CrossrefGoogle Scholar
Tebble, H.
(2014) A genre-based approach to teaching dialogue interpreting: The medical consultation. The Interpreter and Translator Trainer 8 (3), 418–436. CrossrefGoogle Scholar
Weissman, J., Betancourt, J., Campbell, E., Park, E., Kim, M., Clarridge, B., Blumenthal, D., Lee, K. C. & Maina, A. W.
(2005) Resident physicians’ preparedness to provide cross-cultural care. Journal of the American Medical Association 294, 1058–1067. CrossrefGoogle Scholar
WHO
(2010) Framework for action on interprofessional education and collaborative practice http://​www​.who​.int​/hrh​/resources​/framework​_action​/en/ (accessed 15 December 2015).
Winston, E. A.
(2005) Designing a curriculum for American Sign Language/English interpreting educators. In M. Marschark, R. Peterson & E. A. Winston (Eds.), Sign language interpreting and interpreter education: Directions for research and practice. New York: Oxford University Press, 208–234. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by 7 other publications

Defrancq, Bart, Sarah Delputte & Tom Baudewijn
2021. Interprofessional training for student conference interpreters and students of political science through joint mock conferences: an assessment. The Interpreter and Translator Trainer  pp. 1 ff. Crossref logo
Hlavac, Jim & Claire Harrison
2021. Interpreter-mediated doctor-patient interactions: interprofessional education in the training of future interpreters and doctors. Perspectives 29:4  pp. 572 ff. Crossref logo
Stone, Christopher & Thaïsa Hughes
2020.  In Handbook of Research on Medical Interpreting [Advances in Medical Diagnosis, Treatment, and Care, ],  pp. 355 ff. Crossref logo
Theys, Laura, Demi Krystallidou, Heidi Salaets, Cornelia Wermuth & Peter Pype
2020. Emotion work in interpreter-mediated consultations: A systematic literature review. Patient Education and Counseling 103:1  pp. 33 ff. Crossref logo
Van De Walle, Céline, Defrancq Bart, Deveugele Myriam & Van Praet Ellen
2020. Communicative hurdles in multilingual interpreter-mediated consultations: what trainee data teach us. The Interpreter and Translator Trainer 14:3  pp. 322 ff. Crossref logo
Zhang, Claire Xiaochi, Emma Crawford, Jeanne Marshall, Anne Bernard & Katie Walker-Smith
2021. Developing interprofessional collaboration between clinicians, interpreters, and translators in healthcare settings: outcomes from face-to-face training. Journal of Interprofessional Care 35:4  pp. 521 ff. Crossref logo
Álvaro Aranda, Cristina, Raquel Lázaro Gutiérrez & Shuangyu Li
2021. Towards a collaborative structure of interpreter-mediated medical consultations: Complementing functions between healthcare interpreters and providers. Social Science & Medicine 269  pp. 113529 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 29 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.