Article published In:
Interpreting
Vol. 21:1 (2019) ► pp.91114
References
Agar, M.
(2011) Making sense of one other for another: Ethnography as translation. Language & Communication 311, 38–47. DOI logoGoogle Scholar
AIIC
(2016) AIIC conference interpreters worldwide. [URL] (accessed 4 April 2017).
Anderson, J. R.
(2010) Cognitive psychology and its implications. Seventh edition. New York, NY: Worth Publishers.Google Scholar
(2006) Minding the gaps: New directions in interpreting studies. Translation and Interpreting Studies 1 (1), 41–67. DOI logoGoogle Scholar
(2015) Ethnographic methods. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies. London/New York: Routledge, 148–150.Google Scholar
Aympam, S., Chelpi-den Hamer, M. & Bouju, J.
(2014) Défis éthiques et risques pratiques du terrain en situation de développement ou d’urgence humanitaire. Anthropologie & Développement 40–411, 21–41. DOI logoGoogle Scholar
Babbie, E.
(2001) The practice of social research. Belmont, CA: Wadsworth.Google Scholar
Benson, B. K.
(1997) Coming to terms: Scaffolding. The English Journal 86 (7), 126–127. DOI logoGoogle Scholar
Bernard, H. R.
(1994) Research methods in anthropology. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.Google Scholar
Bierschenk, T., Chauveau, J.-P. & Olivier de Sardan, J.-P.
(Eds.) (2000) Courtiers en développement. Paris: Karthala and APAD.Google Scholar
Blommaert, J.
(2009) Language, asylum, and the national order. Current Anthropology 50 (4), 415–441. DOI logoGoogle Scholar
Chandiwana, S. & Ornbjerg, N.
(2003) Review of North-South and South-South cooperation and conditions necessary to sustain research capability in developing countries. Journal of Health, Population, and Nutrition 21 (3), 288–297.Google Scholar
Clifford, J. & Marcus, G. E.
(Eds.) (1986) Writing culture: The poetics and politics of ethnography. Berkeley, CA: University of California Press.Google Scholar
Corbin, J. M. & Strauss, A. L.
(2008) Basics of qualitative research: Techniques and procedures for developing grounded theory. Thousand Oaks, CA: Sage Publications. DOI logoGoogle Scholar
Delgado Luchner, C.
(2015) Setting up a Master’s programme in conference interpreting at the University of Nairobi: An interdisciplinary case study of a development project involving universities and international organisations. PhD thesis, Faculté de traduction et d’interprétation, University of Geneva.Google Scholar
Dey, I.
(1993) Qualitative data analysis: A user-friendly guide for social scientists. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Djité, P. G.
(2008) The sociolinguistics of development in Africa. Bristol: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Droz, Y. & Mayor, A.
(2009) Partenariats scientifiques avec l’Afrique : Réflexions critiques de Suisse et d’ailleurs. Paris: Karthala.Google Scholar
Ericsson, K. A.
(2006) The influence of experience and deliberate practice on the development of superior expert performance. In K. A. Ericsson, N. Charness, P. Feltovich & R. Hoffman (Eds.), The Cambridge handbook of expertise and expert performance. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 685–706. DOI logoGoogle Scholar
Ericsson, K. A., Krampe, R. T. & Tesch-Römer, C.
(1993) The role of deliberate practice in the acquisition of expert performance. Psychological Review 100 (3), 363–406. DOI logoGoogle Scholar
Guba, E. G.
(1981) Criteria for assessing the trustworthiness of naturalistic inquiries. Educational Communication and Technology Journal 29 (2), 75–91.Google Scholar
Inghilleri, M.
(2005) Mediating zones of uncertainty. The Translator 11 (1), 69–85. DOI logoGoogle Scholar
Kiguru, G.
(2009) Court interpreting in Kenya ‒ the ideal and the practice. The Newsletter of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) 18 (1), no pagination.Google Scholar
(2010) At the mercy of others’ voices: An illustration of frequent interpreter language errors in Kenyan courtrooms. The University of Nairobi Journal of Language and Linguistics 11, 1–18.Google Scholar
KNBS
(2010) Statistical abstract. Technical report, Kenya National Bureau of Statistics.Google Scholar
(2011) Statistical abstract. Technical report, Kenya National Bureau of Statistics.Google Scholar
Lonsdale, J.
(2009) Henry Muoria, public moralist. In W. Muoria-Sal (Ed.), Writing for Kenya: The life and works of Henry Muoria. Leiden: Koninklijke Brill NV, 3–57. DOI logoGoogle Scholar
Marais, K.
(2013) Exploring a conceptual space for studying translation and development. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 31 (4), 403–414. DOI logoGoogle Scholar
(2014) Translation theory and development studies: A complexity theory approach. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Matu, P. M., Odhiambo, K., Adans, Y. & Ongarora, D.
(2012) The court interpreters’ role perception: The case of English-Dholuo interpreters in Subordinate Courts in Nyanza Province, Kenya. Greener Journal of Social Sciences 2 (4), 121–126. DOI logoGoogle Scholar
Mazrui, A. M.
(2004) English in Africa: After the Cold War. Bristol: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Mbithi, E. K.
(2014) Multilingualism, language policy and creative writing in Kenya. Multilingual Education 4 (19), 1–9.Google Scholar
Moeketsi, R. & Wallmach, K.
(2005) From sphaza to makoya!: A BA degree for court interpreters in South Africa. Forensic Linguistics: The International Journal of Speech, Language and the Law 12 (1), 77–108.Google Scholar
Moser-Mercer, B.
(2008) Skill acquisition in interpreting: A human performance perspective. The Interpreter and Translator Trainer 2 (1), 1–28. DOI logoGoogle Scholar
Muylle, N.
(2008) Languages matter: Training of translators, conference interpreters, public service interpreters In Africa. Technical report, United Nations Office at Nairobi.Google Scholar
Mwiria, K., Ng’ethe, N., Ngome, C., Ouma-Odero, D., Wawire, V. & Wesonga, D.
(2007) Public & private universities in Kenya: New challenges, issues & achievements. Oxford: Jamey Currey and Nairobi: East African Educational Publishers.Google Scholar
Ndongo-Keller, J.
(2015) Vicarious trauma and stress management. In H. Mikkelson & R. Jourdenais (Eds.), Routledge handbook of interpreting. London/New York: Routledge, 337–351.Google Scholar
Ngome, C.
(2003) Kenya. In D. Teferra & P. G. Altbach (Eds.), African higher education: An international reference handbook. Bloomington, IN: Indiana University Press, 359–371.Google Scholar
Niang, A.
(1990) History and role of interpreting in Africa. In D. Bowen & M. Bowen (Eds.), Interpreting: Yesterday, today, and tomorrow. Amsterdam: John Benjamins, 34–36. DOI logoGoogle Scholar
Odhiambo, K., Kavulani, C. K. & Matu, P. M.
(2013) Court interpreters view of language use in Subordinate Courts in Nyanza Province, Kenya. Theory and Practice in Language Studies 3 (6), 910–918. DOI logoGoogle Scholar
Ogechi, N. O.
(2003) On language rights in Kenya. Nordic Journal of African Studies 12 (3), 277–295.Google Scholar
Otieno, J. J., Kiamba, C. & Some, D. K.
(2008) Kenya. In D. Teferra & J. Knight (Eds.), Higher education in Africa: The international dimension. Chestnut Hill, MA: African Books Collective, 238–261.Google Scholar
Peräkylä, A.
(2005) Analysing talk and text. In N. K. Denzin & Y. S. Lincoln (Eds.), Handbook of qualitative research. Third edition. Newbury Park, CA: Sage, 869–886.Google Scholar
Rottenburg, R.
(2009) Far-fetched facts: A parable of development aid. Cambridge, MA: The MIT Press. DOI logoGoogle Scholar
Shenton, A. K.
(2004) Strategies for ensuring trustworthiness in qualitative research projects. Education for Information 221, 63–75. DOI logoGoogle Scholar
Teferra, D. & Altbach, P.
(2003) Trends and perspectives in African higher education. In D. Teferra & P. G. Altbach (Eds.), African higher education: An international reference handbook. Bloomington, IN: Indiana University Press, 3–14.Google Scholar
Timarová, S. & Ungoed-Thomas, H.
(2008) Admission testing for interpreting courses. The Interpreter and Translator Trainer 2 (1), 29–46. DOI logoGoogle Scholar
UNON
(2009) Report of the first pan-African conference on the training of translators, conference interpreters and public service interpreters in Africa. United Nations Office at Nairobi: Conference Services.Google Scholar
University of Nairobi
(2016) University of Nairobi factfile. [URL] (accessed 4 April 2017).
Van Maanen, J.
(1988) Tales of the field: On writing ethnography. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Wallmach, K.
(2002) “Seizing the surge of language by its soft, bare skull”: Simultaneous interpreting, the Truth Commission and Country of my skull . Current Writing: Text and Reception in Southern Africa 14 (2), 64–82. DOI logoGoogle Scholar
(2015) Africa. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies. London/New York: Routledge, 8–11.Google Scholar
Wolf, M.
(2011) Mapping the field: Sociological perspectives on translation. International Journal of the Sociology of Language 2071, 1–28. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 3 other publications

Delgado Luchner, Carmen & Leïla Kherbiche
2018. Without fear or favour?. Target. International Journal of Translation Studies 30:3  pp. 415 ff. DOI logo
Haidar, Cherine & Lucía Ruiz Rosendo
2023. The impressionist tale as a way to negotiate the challenges of ethnography in field missions for international organisations. The Translator 29:2  pp. 231 ff. DOI logo
Marais, Kobus & Carmen Delgado Luchner
2018. Motivating the translation-development nexus: exploring cases from the African Continent. The Translator 24:4  pp. 380 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 29 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.