This article adopts a meta-analytic research framework to examine the strength of the relationship between working
memory and simultaneous interpreting. This quantitative analysis utilizes a random effects model to combine multiple studies in an
examination of differences between professional interpreters and various comparison groups as well as the relationship between
working memory capacity and interpreter performance. Moderating and control variables are discussed, and a classification scheme
for work on these topics is proposed. Two moderating variables are examined by testing the difference between working memory tests
relying on auditory and visual stimuli as well as storage tasks (short-term memory) and processing tasks (working memory).
Published studies were collected from several field-specific databases by querying working memory and
simultaneous interpreting as key terms, and then supplemented by reviewing references, searching Google
Scholar, and reviewing the work of scholars known to work in the area. Results are indicative of differences between professional
and comparison groups, with professional interpreters exhibiting greater working memory capacity. Additionally, an overall
positive correlation was observed between working memory capacity and measures of the quality of simultaneous interpreting.
Babcock, L. & Vallesi, A. (2017). Are simultaneous interpreters expert bilinguals, unique bilinguals, or both?Bilingualism: Language and Cognition 20 (2), 403–417.
Bajo, M. T., Padilla, F. & Padilla, P. (2000). Comprehension processing in simultaneous interpreting. In Y. Gambier, N. G. San Salvador & A. Chesterman (Eds.), Translation in context: Selected contributions from the EST congress, Granada, 1998. Amsterdam: John Benjamins, 127–142.
Borenstein, M., Higgins, J. P. T., Hedges, L. V. & Rothstein, H. R. (2017). Basics of meta-analysis: I2 is not an absolute measure of heterogeneity. Research Synthesis Methods 8 (1), 5–18.
Christoffels, I. K. (2006). Listening while talking: The retention of prose under articulatory suppression in relation to simultaneous interpreting. European Journal of Cognitive Psychology 18 (2), 206–220.
Christoffels, I. K. & de Groot, A. M. B. (2009). Simultaneous interpreting: A cognitive perspective. In J. F. Kroll & A. M. B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism. Oxford: Oxford University Press, 454–479.
Christoffels, I. K., de Groot, A. M. B. & Kroll, J. F. (2006). Memory and language skills in simultaneous interpreters: The role of expertise and language proficiency. Journal of Memory and Language 54 (3), 324–345.
Christoffels, I. K., de Groot, A. M. B. & Waldorp, L. J. (2003). Basic skills in a complex task: A graphical model relating lexical retrieval, working memory, and simultaneous interpreting. Bilingualism: Language and Cognition 6 (3), 201–211.
Cochran, W. G. (1954). The combination of estimates from different experiments. Biometrics 10 (1), 101–129.
Colomer, S. E. (2010). Dual role interpreters: Spanish teachers in new Latino communities. Hispania 93 (3), 490–503.
Conway, A. R., Kane, M. J., Bunting, M. F., Hambrick, D. Z., Wilhelm, O. & Engle, R. W. (2005). Working memory span tasks: A methodological review and user’s guide. Psychonomic Bulletin & Review 12 (5), 769–786.
Daneman, M. & Carpenter, P. A. (1980). Individual differences in working memory and reading. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 19 (4), 450–466.
Daneman, M. & Merikle, P. M. (1996). Working memory and language comprehension: A meta-analysis. Psychonomic Bulletin & Review 3 (4), 422–433.
Darò, V. (1989). The role of memory and attention in simultaneous interpretation: A neurolinguistics approach. The Interpreters’ Newsletter 21, 50–56.
Diriker, E. (2015). Simultaneous interpreting. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies. New York: Routledge, 382–385.
Dong, Y. & Cai, R. (2015). Working memory and interpreting: A commentary on theoretical models. In Z. Wen, M. B. Mota, & A. McNeill (Eds.), Working memory in second language acquisition and processing. Toronto: Multilingual Matters, 63–81.
Duis, S. S., Dean, R. S. & Derks, P. (1994). The modality effect: A result of methodology?International Journal of Neuroscience 78 (1–2), 1–7.
Duval, S. J. & Tweedie, R. L. (2000a). Trim and fill: A simple funnel-plot based method of testing and adjusting for publication bias in meta-analysis. Biometrics 56 (2), 455–463.
Duval, S. J. & Tweedie, R. L. (2000b). A nonparametric “trim and fill” method of accounting for publication bias in meta-analysis. Journal of the American Statistical Association 95 (449), 89–98.
Engle, R. W., Tuholski, S. W., Laughlin, J. E. & Conway, A. R. (1999). Working memory, short-term memory, and general fluid intelligence: a latent-variable approach. Journal of Experimental Psychology: General 128 (3), 309–331.
Gile, D. (2015). The contributions of cognitive psychology and psycholinguistics to conference interpreting: A critical analysis. In A. Ferreira & J. W. Schwieter (Eds.), Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting. Amsterdam: John Benjamins, 41–64.
Gile, D. (2016). Experimental research. In C. Angelelli & B. J. Baer (Eds.), Researching translation and interpreting. New York: Routledge, 220–228.
Glass, G. (1976). Primary, secondary, and meta-analysis of research. Educational Researcher 5 (10), 3–8.
Gordon, M. & Lumley, T. (2017). forestplot: Advanced forest plot using ‘grid’ graphics. R package version 1.7.
Gregoire, J. & van der Linden, M. (1997). Effect of age on forward and backward digit spans. Aging, Neuropsychology, and Cognition 4 (2), 140–149.
Hardy, R. J., & Thompson, S. G. (1998). Detecting and describing heterogeneity in meta-analysis. Statistics in Medicine 17 (8), 841–856.
Hedges, L. V. (1981). Distribution theory for Glass’ estimator of effect size and related estimators. Journal of Educational Statistics 6 (2), 107–128.
Hedges, L. V. & Olkin, I. (1980). Vote counting methods in research synthesis. Psychological Bulletin 88 (2), 359–369.
Hedges, L. V. & Olkin, I. (1985). Statistical methods for meta-analysis. London: Academic Press.
Hedges, L. V. & Pigott, T. D. (2001). The power of statistical tests in meta-analysis. Psychological Methods 6 (3), 203–217.
Higgins, J. P. & Thompson, S. G. (2002). Quantifying heterogeneity in meta-analysis. Statistics in Medicine 211, 1539–1558.
Hiltunen, S., Pääkkönen, R., Vik, G.-V. & Krause, C. M. (2016). On interpreters’ working memory and executive control. International Journal of Bilingualism 20 (3), 297–314.
Hunter, J. E. & Schmidt, F. L. (1990). Methods of meta-analysis: Correcting error and bias in research findings. Newbury Park: Sage Publications.
Injoque-Ricle, I., Barreyro, J. P., Formoso, J. & Jaichenco, V. (2015). Expertise, working memory and articulatory suppression effect: Their relation with simultaneous interpreting performance. Advances in Cognitive Psychology 11 (2), 56–63.
Köpke, B. & Signorelli, T. M. (2012). Methodological aspects of working memory assessment in simultaneous interpreters. International Journal of Bilingualism 16 (2), 183–197.
Lakens, D. (2013). Calculating and reporting effect sizes to facilitate cumulative science: A practical primer for t-tests and ANOVAs. Frontiers in Psychology 41, 863.
Lee, M. (2011). Working memory performance of expert and novice interpreters. Journal of Universal Language 12 (1), 95–110.
Liberati, A., Altman, D. G., Tetzlaff, J., Mulrow, C., Gøtzsche, P. C., Ioannidis, J. P. A., Clarke, M., Devereaux, P. J., Kleijnen, J. & Moher, D. (2009). The PRISMA statement for reporting systematic reviews and meta-analyses of studies that evaluate health care interventions: Explanation and elaboration. BMJ 3391: b2700.
Macnamara, B. N. & Conway, A. R. A. (2014). Novel evidence in support of the bilingual advantage: Influences of task demands and experience on cognitive control and working memory. Psychonomic Bulletin & Review 21 (2), 520–525.
Macnamara, B. N. & Conway, A. R. A. (2016). Working memory capacity as a predictor of simultaneous language interpreting performance. Journal of Applied Research in Memory and Cognition 5 (4), 434–444.
Melan, C., Galy, E. & Cariou, M. (2007). Mnemonic processing in air traffic controllers (ATCs): Effects of task parameters and work organization. International Journal of Aviation Psychology 17 (4), 391–490.
Melby-Lervåg, M. & Hulme, C. (2013). Is working memory training effective? A meta-analytic review. Developmental Psychology 49 (2), 270–291.
Melby-Lervåg, M., Redick, T. S. & Hulme, C. (2016). Working memory training does not improve performance on measures of intelligence or other measures of “far transfer.” Perspectives on Psychological Science 11 (4), 512–534.
Mellinger, C. D. & Hanson, T. A. (2017). Quantitative research methods in translation and interpreting studies. New York: Routledge.
Moher, D., Liberati, A., Tetzlaff, J., Altman, D. G. & The PRISMA Group (2009). Preferred reporting items for systematic reviews and meta-analyses: The PRISMA statement. PLoS Medicine 6 (7), 1–6.
Morales, J., Padilla, F., Gómez-Ariza, C. J. & Bajo, M. T. (2015). Simultaneous interpretation selectively influences working memory and attentional networks. Acta Psychologica 1551, 82–91.
Moser-Mercer, B., Frauenfelder, U. H., Casado, B. & Künzli, A. (2000). Searching to define expertise in interpreting. In K. Hyltenstam & B. Englund Dimitrova (Eds.), Language processing and simultaneous interpreting: Interdisciplinary perspectives. Amsterdam: John Benjamins, 107–131.
Padilla, P., Bajo, M. T., Cañas, J. J. & Padilla, F. (1995). Cognitive processes of memory in simultaneous interpretation. In J. Tommola (Ed.), Topics in interpreting research. Turku, Finland: University of Turku, 61–71.
R Core Team (2016). R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria.
Rosenberg, M. S. (2005). The file-drawer problem revisited: A general weighted method for calculating fail-safe numbers in meta-analysis. Evolution 59 (2), 464–468.
Rosenthal, R. (1979). The file drawer problem and tolerance for null results. Psychological Bulletin 86 (3), 638–641.
Seleskovitch, D. (1968/1978). Interpreting for international conferences. Problems of language and communication. Washington: Pen and Booth.
Signorelli, T. M., Haarmann, H. J. & Obler, L. K. (2012). Working memory in simultaneous interpreters: Effects of task and age. International Journal of Bilingualism 16 (2), 198–212.
Stavrakaki, S., Megari, K., Kosmidis, M. H., Apostolidou, M. & Takou, E. (2012). Working memory and verbal fluency in simultaneous interpreters. Journal of Clinical and Experimental Neuropsychology 34 (6), 624–633.
Sterne, J. A. C. & Harbord, R. M. (2004). Funnel plots in meta-analysis. The Stata Journal 41, 127–141.
Thompson, S. G. & Pocock, S. J. (1991). Can meta-analysis be trusted?The Lancet 338 (8775), 1127–1130.
Timarová, Š. (2008). Working memory and simultaneous interpreting. In P. Boulogne (Ed.), Translation and its others: Selected papers of the CETRA research seminar in translation studies 2007. [URL]
Timarová, Š. (2015). Working memory. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies. New York: Routledge, 443–446.
Timarová, Š., Čeňková, I., Meylaerts, R., Hertog, E., Szmalec, A. & Duyck, W. (2015). Simultaneous interpreting and working memory capacity. In A. Ferreira & J. W. Schwieter (Eds.), Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting. Amsterdam: John Benjamins, 101–126.
Tzou, Y.-Z., Eslami, Z. R., Chen, H.-C. & Vaid, J. (2012). Effect of language proficiency and degree of formal training in simultaneous interpreting on working memory and interpreting performance: Evidence from Mandarin-English speakers. International Journal of Bilingualism 16 (2), 213–227.
Van der Noort, M. W. M. L., Bosch, P. & Hugdahl, K. (2006). Foreign language proficiency and working memory capacity. European Psychologist 11 (4), 289–296.
Van Dijk, R., Christoffels, I. K., Postma, A. & Hermans, D. (2012). The relation between the working memory skills of sign language interpreters and the quality of their interpretations. Bilingualism: Language and Cognition 15 (2), 340–350.
Vevea, J. L. & Woods, C. M. (2005). Publication bias in research synthesis: Sensitivity analysis using a priori weight functions. Psychological Methods 10 (4), 428–443.
Viechtbauer, W. (2005). Bias and efficiency of meta-analytic variance estimators in the random-effects model. Journal of Educational and Behavioral Statistics 30 (3), 261–293.
Viechtbauer, W. (2010). Conducting meta-analyses in R with the metafor package. Journal of Statistical Software 36 (3), 1–48.
Viechtbauer, W. & Cheung, M. W.-L. (2010). Outlier and influence diagnostics for meta-analysis. Research Synthesis Methods 1 (2), 112–125.
Von Hippel, P. T. (2015). The heterogeneity statistic I2 can be biased in small meta-analyses. BMC Medical Research Methodology 151, 35.
Wang, J. & Napier, J. (2013). Signed language working memory capacity of signed language interpreters and deaf signers. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 18 (2), 271–286.
Wang, J. & Napier, J. (2014). Measuring bilingual working memory capacity of professional Auslan/English interpreters: A comparison of two scoring methods. The Interpreters’ Newsletter 191, 45–62.
Wingfield, A., Stine, E. A. L., Lahar, C. J. & Aberdeen, J. S. (1988). Does the capacity of working memory change with age?Experimental Aging Research 14 (2–3), 103–107.
Woumans, E., Ceuleers, E., Van der Linden, L., Szmalec, A. & Duyck, W. (2015). Verbal and nonverbal cognitive control in bilinguals and interpreters. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 41 (5), 1579–1586.
Yang, H., Yang, S., Ceci, S. J. & Wang, Q. (2005). Effects of bilinguals’ controlled-attention on working memory and recognition. In J. Cohen, K. T. McAlister, K. Rolstand, & J. MacSwan (Eds.), ISB4 proceedings of the 4th international symposium on bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press, 2401–2404.
Yudes, C., Macizo, P. & Bajo, T. (2012). Coordinating comprehension and production in simultaneous interpreters: Evidence from the articulatory suppression effect. Bilingualism: Language and Cognition 15 (2), 329–339.
Yudes, C., Macizo, P., Morales, L. & Bajo, M. T. (2013). Comprehension and error monitoring in simultaneous interpreters. Applied Psycholinguistics 34 (5), 1039–1057.
Cited by (37)
Cited by 37 other publications
Cheung, Andrew K. F.
2024. Cognitive load in remote simultaneous interpreting: place name translation in two Mandarin variants. Humanities and Social Sciences Communications 11:1
2024. The impact of emotionally evocative information on interpreting accuracy in a mock asylum interview. Applied Cognitive Psychology 38:2
Zhao, Hongming, Xiaocong Chen & Yanping Dong
2024. Young interpreting trainees’ better adaptation to the flanker conflicting environment: An ERP study. Journal of Neurolinguistics 70 ► pp. 101181 ff.
Zou, Deyan & Jiahao Guo
2024. Parallel translation process in consecutive interpreting: Differences between beginning and advanced interpreting students. Acta Psychologica 248 ► pp. 104358 ff.
Cai, Rendong, Jiexuan Lin & Yanping Dong
2023. Psychological factors and interpreting competence in interpreting students: a developmental study. The Interpreter and Translator Trainer 17:2 ► pp. 246 ff.
Chung, Hye-Yeon
2023. Context-embedded phonological memory in interpreters. Lebende Sprachen 68:1 ► pp. 75 ff.
2023. Emotional Language Processing in Bilingualism: Subjective Affect and Prosodic Markers in Simultaneous Interpreting. Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences 17:2 ► pp. 194 ff.
Song, Shuxian & Dechao Li
2023. Aptitude for interpreting: the predictive value of cognitive fluency. The Interpreter and Translator Trainer 17:1 ► pp. 155 ff.
Su, Wenchao
2023. Eye-voice span in sight interpreting: an eye-tracking investigation. Perspectives 31:5 ► pp. 969 ff.
Wallinheimo, Anna-Stiina, Simon L. Evans & Elena Davitti
2023. Training in new forms of human-AI interaction improves complex working memory and switching skills of language professionals. Frontiers in Artificial Intelligence 6
Xu, Yi
2023. Exploring individual differences in the prediction of awareness and improvement in trainee interpreters: an aptitude-treatment interaction approach. The Interpreter and Translator Trainer 17:1 ► pp. 133 ff.
Zhao, Nan, Zhenguang G. Cai, Yanping Dong & Daniel Mirman
2023. Speech errors in consecutive interpreting: Effects of language proficiency, working memory, and anxiety. PLOS ONE 18:10 ► pp. e0292718 ff.
2022. Interpreting testing and assessment: A state-of-the-art review. Language Testing 39:1 ► pp. 30 ff.
Han, Chao
2023. Interrogating the predictive validity of aptitude testing for interpreting: a systematic methodological review. The Interpreter and Translator Trainer 17:1 ► pp. 7 ff.
Yu, Zhibin & Yanping Dong
2022. The Emergence of a Complex Language Skill: Evidence from the Self-organization of Interpreting Competence in Interpreting Students. Bilingualism: Language and Cognition 25:2 ► pp. 269 ff.
Zhong, Fei, Yanping Dong & Yaqiong Liu
2022. Neural correlates of contributions of interpreting training to second language semantic integration. Quarterly Journal of Experimental Psychology 75:1 ► pp. 118 ff.
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
2022. A Synthetic Review of Cognitive Load in Distance Interpreting: Toward an Explanatory Model. Frontiers in Psychology 13
2021. Perspectives on interpreting. Perspectives 29:4 ► pp. 441 ff.
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020. Translation/Interpreting Process Research. In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 85 ff.
Goodman-Delahunty, Jane, Natalie Martschuk, Sandra B. Hale & Susan E. Brandon
2020. Interpreted Police Interviews: A Review of Contemporary Research. In Advances in Psychology and Law [Advances in Psychology and Law, 5], ► pp. 83 ff.
2020. Adaptive control in interpreters: Assessing the impact of training and experience on working memory. Bilingualism: Language and Cognition 23:4 ► pp. 772 ff.
2020. Teaching consecutive interpretation as a way to develop professional competences of future specialists in international affairs. Professional Discourse & Communication 2:2 ► pp. 58 ff.
2020. The Impact of Cognitive Control on the Interpreting Proficiency of Trainee Interpreters. Modern Linguistics 08:05 ► pp. 647 ff.
胡, 敏霞
2021. The Two-Way Relationship between Interpreting Experience and Working Memory—A Review of Empirical Evidence. Modern Linguistics 09:01 ► pp. 187 ff.
This list is based on CrossRef data as of 20 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.