Article published In:
Interpreting
Vol. 23:2 (2021) ► pp.245268
References (43)
References
Angelelli, C. & Jacobson, H. E. (Eds.) (2009). Testing and assessment in translation and interpreting studies. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Barik, H. C. (1975). Simultaneous interpretation: Temporal and quantitative data. Language and Speech 16 (3), 237–270. DOI logoGoogle Scholar
Bühler, H. (1986). Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters. Mutlilingua 5 (4), 231–235.Google Scholar
Campbell, S. & Hale, S. (2003). Translation and interpreting assessment in the context of educational measurement. In G. Anderman & M. Rogers (Eds.), Translation today: Trends and perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, 205–224. DOI logoGoogle Scholar
Carroll, J. B. (1966). An experiment in evaluating the quality of translations. Mechanical Translation and Computational Linguistics 9 (3–4), 55–66.Google Scholar
Chesterman, A. (2016). Memes of translation: The spread of ideas in translation theory (revised edition). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Coughlin, D. (2003). Correlating automated and human assessments of machine translation quality. Retrieved from <[URL]>
Eckes, T. (2015). Introduction to many-facet Rasch measurement: Analyzing and evaluating rater-mediated assessments. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Gerver, D. (1969/2002). The effects of source language presentation rate on the performance of simultaneous conference interpreters. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger (Eds.), The interpreting studies reader. London: Routledge, 53–66.Google Scholar
Gile, D. (1995). Fidelity assessment in consecutive interpretation: An experiment. Target 7 (1), 151–164. DOI logoGoogle Scholar
(1999). Variability in the perception of fidelity in simultaneous interpretation. Hermes 221, 51–79. DOI logoGoogle Scholar
(2009). Interpreting studies: A critical view from within. MonTI 11, 135–155. [URL]. DOI logoGoogle Scholar
Hamidi, M. & Pöchhacker, F. (2007). Simultaneous consecutive interpreting: A new technique put to the test. Meta 52 (2), 276–289. DOI logoGoogle Scholar
(2016). Investigating score dependability in English/Chinese interpreter certification performance testing: A generalizability theory approach. Language Assessment Quarterly 13 (3), 186–201. DOI logoGoogle Scholar
(2017). Using analytic rating scales to assess English/Chinese bidirectional interpretation: A longitudinal Rasch analysis of scale utility and rater behavior. Linguistica Antverpiensia New Series – Themes in Translation Studies 161, 196–215.Google Scholar
(2018b). Latent trait modelling of rater accuracy in formative peer assessment of English–Chinese consecutive interpreting. Assessment & Evaluation in Higher Education 43 (6), 979–994. DOI logoGoogle Scholar
(2019). A generalizability theory study of optimal measurement design for a summative assessment of English/Chinese consecutive interpreting. Language Testing 36(3), 419–438. DOI logoGoogle Scholar
Hlavac, J. (2013). A cross-national overview of translator and interpreter certification procedures. Translation & Interpreting 51, 32–65. DOI logoGoogle Scholar
Lee, J. (2008). Rating scales for interpreting performance assessment. The Interpreter and Translator Trainer 2 (2), 165–184. DOI logoGoogle Scholar
Lee, T-H. (1999). Simultaneous listening and speaking in English into Korean simultaneous interpretation. Meta 44 (1), 560–572. DOI logoGoogle Scholar
Liu, M-H. (2004). Working memory and expertise in simultaneous interpreting. Interpreting 6 (1), 19–42. DOI logoGoogle Scholar
(2013). Design and analysis of Taiwan’s interpretation certification examination. In D. Tsagari & R. van Deemter (Eds.), Assessment issues in language translation and interpreting. Frankfurt: Peter Lang, 163–178.Google Scholar
Liu, M-H., Chang, C-C. & Wu, S-C. (2008). Interpretation evaluation practices: Comparison of eleven schools in Taiwan, China, Britain, and the USA. Compilation and Translation Review 1 (1), 1–42.Google Scholar
Meuleman, C. & Van Besien, F. (2009). Coping with extreme speech conditions in simultaneous interpreting. Interpreting 11 (1), 20–34. DOI logoGoogle Scholar
Myford, C. M. & Wolfe, E. W. (2003). Detecting and measuring rater effects using many-facet Rasch measurement: Part I. Journal of Applied Measurement 4 (4), 386–422.Google Scholar
Pöchhacker, F. (2004). Introducing interpreting studies. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Sawyer, D. B. (2004). Fundamental aspects of interpreter education: Curriculum and assessment. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Setton, R. & Dawrant, A. (2016). Conference interpreting: A trainer’s guide. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Setton, R. & Motta, M. (2007). Syntacrobatics: Quality and reformulation in simultaneous-with-text. Interpreting 9 (2), 199–230. DOI logoGoogle Scholar
Skaaden, H. (2013). Assessing interpreter aptitude in a variety of languages. In D. Tsagari & R. van Deemter (Eds.), Assessment issues in language translation and interpreting. Frankfurt: Peter Lang, 35–50.Google Scholar
Stemler, S. E. & Tsai, J. (2008). Best practices in estimating interrater reliability: Three common approaches. In J. Osborne (Ed.), Best practices in quantitative methods. Thousand Oaks, CA: Sage, 29–49. DOI logoGoogle Scholar
Tiselius, E. (2009). Revisiting Carroll’s scales. In C. V. Angelelli & H. E. Jacobson (Eds.), Testing and assessment in translation and interpreting studies. Amsterdam: John Benjamins, 95–121. DOI logoGoogle Scholar
Tommola, J. & Helevä, M. (1998). Language direction and source text complexity: Effects on trainee performance in simultaneous interpreting. In L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny & J. Pearson (Eds.), Unity in diversity? Current trends in translation studies. Manchester: St Jerome, 177–186.Google Scholar
Vermeiren, H., Gucht, J. V. & De Bontridder, L. (2009). Standards as critical success factors in assessments: Certifying social interpreters in Flanders, Belgium. In C. V. Angelelli & H. E. Jacobson (Eds.), Testing and assessment in translation and interpreting studies. Amsterdam: John Benjamins, 291–330. DOI logoGoogle Scholar
Wang, W-W., Xu, Y., Wang, B-H. & Mu, L. (2020). Developing interpreting competence scales in China. Frontiers in Psychology 111, 481. DOI logoGoogle Scholar
Wu, J., Liu, M. & Liao, C. (2013). Analytic scoring in interpretation test: Construct validity and the halo effect. In H-H. Liao, T-E. Kao & Y. Lin (Eds.), The making of a translator: Multiple perspectives. Taipei: Bookman, 277–292.Google Scholar
Wu, S. C. (2010). Assessing simultaneous interpreting: A study on test reliability and examiners’ assessment behavior. PhD thesis, Newcastle University.Google Scholar
Yeh, S.-P. & Liu, M. (2006). A more objective approach to interpretation evaluation: Exploring the use of scoring rubrics. Compilation and Translation Review 34 (4), 57–78.Google Scholar
Cited by (8)

Cited by eight other publications

Al-Amin, Md., Fatematuz Zahra Saqui & Md. Rabbi Khan
2024. Enhancing Assessment Systems in Higher Education. In Utilizing AI for Assessment, Grading, and Feedback in Higher Education [Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ],  pp. 28 ff. DOI logo
Cai, Rendong, Jiexuan Lin & Yanping Dong
2023. Psychological factors and interpreting competence in interpreting students: a developmental study. The Interpreter and Translator Trainer 17:2  pp. 246 ff. DOI logo
Han, Chao, Juan Hu & Yi Deng
2023. Effects of language background and directionality on raters’ assessments of spoken-language interpreting. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 36:2  pp. 556 ff. DOI logo
Han, Chao & Xiaolei Lu
2023. Can automated machine translation evaluation metrics be used to assess students’ interpretation in the language learning classroom?. Computer Assisted Language Learning 36:5-6  pp. 1064 ff. DOI logo
Han, Chao & Xiaoqi Shang
2023. An item-based, Rasch-calibrated approach to assessing translation quality. Target. International Journal of Translation Studies 35:1  pp. 63 ff. DOI logo
Zhao, Nan
2023. A validation study of a consecutive interpreting test using many-facet Rasch analysis. Frontiers in Communication 7 DOI logo
Chen, Jing, Huabo Yang & Chao Han
2022. Holistic versus analytic scoring of spoken-language interpreting: a multi-perspectival comparative analysis. The Interpreter and Translator Trainer 16:4  pp. 558 ff. DOI logo
Han, Chao
2022. Interpreting testing and assessment: A state-of-the-art review. Language Testing 39:1  pp. 30 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.