Article published In:
Interpreting
Vol. 1:1 (1996) ► pp.2138
Cited by

Cited by 20 other publications

Biernacka, Agnieszka
2018. Virtual Classes as an Innovative Tool for Conference Interpreter Training. e-mentor 77:5  pp. 30 ff. DOI logo
Constable, Andrew
2022. Effective Communication in Multilingual Judicial Proceedings. In Victim Advocacy before the International Criminal Court,  pp. 231 ff. DOI logo
Corpas Pastor, Gloria & Fernando Sánchez Rodas
2021. Chapter 1. Now what?. In Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library, 158],  pp. 23 ff. DOI logo
Diriker, Ebru
2010. Simultaneous conference interpreting and technology. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 329 ff. DOI logo
Diur, Marie & Lucía Ruiz Rosendo
2022. Reconceptualising Interpreting at the United Nations. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9],  pp. 151 ff. DOI logo
Downie, Jonathan
2023. Chapter 11. Where is it all going? Technology, economic pressures and the future of interpreting. In Interpreting Technologies – Current and Future Trends [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 37],  pp. 277 ff. DOI logo
Feng, Cheng, S. Zhu, Y. Chen & J. Liang
2023. Studies on Global Remote Interpreting: A PRISMA Systematic Review. SHS Web of Conferences 162  pp. 01031 ff. DOI logo
Horváth, Ildikó
2017. What does sport psychology have to offer interpreting?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:2  pp. 230 ff. DOI logo
Kalina, Sylvia
2008. Braun, Sabine. 2004. Kommunikation unter widrigen Umständen: Fallstudien zu einsprachigen und gedolmetschten Videokonferenzen. Target. International Journal of Translation Studies 20:1  pp. 176 ff. DOI logo
KINCAL, Şeyda & Enes EKİCİ
2020. Reception of remote interpreting in Turkey: A pilot study. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :21  pp. 979 ff. DOI logo
Ko, Leong
2009. Teaching Interpreting by Distance Mode: An Empirical Study. Meta 53:4  pp. 814 ff. DOI logo
Mackintosh, Jennifer
2003. The AIIC Workload Study. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1:2  pp. 189 ff. DOI logo
Pöchhacker, Franz
2010. Interpreting. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 153 ff. DOI logo
René de Cotret, François, Andrée-Anne Beaudoin-Julien & Yvan Leanza
2021. Implementing and managing remote public service interpreting in response to COVID-19 and other challenges of globalization. Meta 65:3  pp. 618 ff. DOI logo
Rodríguez Melchor, María Dolores, Manuela Motta, Elena Aguirre Fernández Bravo, Olga Egorova, Kate Ferguson & Tamara Mikolič Južnič
2020. Expertise and resources for interpreter training online. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:6  pp. 950 ff. DOI logo
Seeber, Kilian G., Laura Keller, Rhona Amos & Sophie Hengl
2019. Expectations vs. experience. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2  pp. 270 ff. DOI logo
Skaaden, Hanne
2018. Remote Interpreting: Potential Solutions to Communication Needs in the Refugee Crisis and Beyond. The European Legacy 23:7-8  pp. 837 ff. DOI logo
Wang, Huashu & Zhi Li
2022. Constructing a competence framework for interpreting technologies, and related educational insights: an empirical study. The Interpreter and Translator Trainer 16:3  pp. 367 ff. DOI logo
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
2022. A Synthetic Review of Cognitive Load in Distance Interpreting: Toward an Explanatory Model. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
Zhu, Yuben
2022. Exploring booth-mates’ teamwork in the time of a pandemic: A case study. Across Languages and Cultures 23:2  pp. 206 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 31 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.