Part of
Interpreting
Vol. 1:1 (1996) ► pp.125129
Cited by

Cited by 15 other publications

Blinstrubaité, Aušra
2000. Interaction in liaison interpreting. Perspectives 8:2  pp. 125 ff. DOI logo
Bot, Hanneke
1998. Werken met tolken in psychotherapie. Tijdschrift voor Psychotherapie 24:5  pp. 116 ff. DOI logo
Echauri Galván, Bruno
2014. Towards more positive environments. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 60:4  pp. 464 ff. DOI logo
Eser, Oktay
2020. Community Interpreting as a Service. In Understanding Community Interpreting Services,  pp. 23 ff. DOI logo
Ilg, Gerard
1996. Review of Gentile, Ozolins & Vasilakakos (1996): Liaison Interpreting. A Handbook. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 1:2  pp. 261 ff. DOI logo
Knap-Dlouhá, Pavlína, Benjamin Bossaert, Dita Macáková & Kristina Pajerová
2021. Komunitní tlumočení v ČR a v nizozemsky hovořících zemích, DOI logo
Monzó-Nebot, Esther & Cristina R. Álvarez-Álvarez
2024. Healthcare interpreters X, Y, Z. Translation Spaces DOI logo
Pokorn, Nike K. & Tamara Mikolič Južnič
2020. Community interpreters versus intercultural mediators. Translation and Interpreting Studies 15:1  pp. 80 ff. DOI logo
Rabadán-Gómez, Marina
2016. Professionalisation and Standardisation of Public Service Interpreting. In Challenges and Opportunities in Public Service Interpreting,  pp. 47 ff. DOI logo
Reiter, Renate & Lisa Walter
2023. Language mediation in psychotherapeutic healthcare for refugees in Germany – shunting responsibility between levels and actors. International Journal of Migration, Health and Social Care 19:1  pp. 28 ff. DOI logo
Russo, Mariachiara
2012. Liaison Interpreting. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Saenz, Terry Irvine & Henriette W. Langdon
2021. Speech-Language Pathologists' Experiences With Interpreters in the School Setting: A Preliminary Study. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups 6:6  pp. 1678 ff. DOI logo
Valero-Garcés, Carmen
2016. Terminology, specialised language and lesser-used languages in PSIT. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 2:1  pp. 92 ff. DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 1 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.