China and Chinese

Special issue of Interpreting volume 11:2 (2009)

Guest Editor
Robin Setton | SISU/GIIT (Shanghai), ESIT and ISIT (Paris)
[Interpreting, 11:2] 2009.  196 pp.
Publishing status:
Table of Contents
Introduction
Interpreting China, interpreting Chinese
Robin Setton
109–117
Articles
Perceptions of translating/interpreting in first-century China
Rachel Lung
119–136
Survey on sign language interpreting in China
Xiao Xiaoyan and Yu Ruiling
137–163
Address form shifts in interpreted Q&A sessions
Chia-chien Chang and Michelle Min-chia Wu
164–189
Interpreting Cantonese utterance-final particles in bilingual courtroom discourse
Ester S.M. Leung and John Gibbons
190–215
Using Rhetorical Structure Theory (RST) to describe the development of coherence in interpreting trainees
Gracie Peng
216–243
Assessing source material difficulty for consecutive interpreting: Quantifiable measures and holistic judgment
Minhua Liu and Yu-Hsien Chiu
244–266
Report
Interpreter training and research in mainland China: Recent developments
Wang Binhua and Mu Lei
267–283
Book Reviews
Review of Yuru, Tianfang, Lonergan, Jing, Xiaoyan, Hongshan & Youping (1999): Interpreting for tomorrow: A course book of interpreting skills between English and Chinese
Reviewed by Yanjun Chen
285–290
Review of Weihe, Junfeng, Aiping & Cheng (2006): A coursebook of interpreting between English and Chinese
Reviewed by Zhou Xiaofeng
291–294
Contents of Volume 11
295–296
Cited by (1)

Cited by one other publication

Valdeón, Roberto A.
2021. Perspectives on interpreting. Perspectives 29:4  pp. 441 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 1 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Interpreting
Translation Studies