Article published in:
China and Chinese
Guest-edited by Robin Setton
[Interpreting 11:2] 2009
► pp. 164189
Cited by

Cited by 8 other publications

Chang, Chia-chien & Michelle Min-chia Wu
2014. Non-native English at international conferences. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 16:2  pp. 169 ff. Crossref logo
Dayter, Daria
2021. Dealing with interactionally risky speech acts in simultaneous interpreting: The case of self-praise. Journal of Pragmatics 174  pp. 28 ff. Crossref logo
Defrancq, Bart & Sofie Verliefde
2017. Interpreter-mediated “paternalistic” interaction in a judge-centered courtroom. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 19:2  pp. 209 ff. Crossref logo
Guo, Yijun
2018. Effects of the interpreter’s political awareness on pronoun shifts in political interviews. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:4  pp. 528 ff. Crossref logo
Han, Chao
2015. Lacunae, myths and legends about conference interpreters: A diary study to explore conference interpreting practice in China. Perspectives 23:3  pp. 440 ff. Crossref logo
Han, Chao
2016. A survey to profile conference interpreting practice in China. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 18:2  pp. 259 ff. Crossref logo
Pan, Feng & Binhua Wang
2021. Is interpreting of China’s political discourse becoming more target-oriented?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 67:2  pp. 222 ff. Crossref logo
Rivadeneira Valenzuela, Marcela
2016.  In Forms of Address in the Spanish of the Americas [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 10],  pp. 87 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 29 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.