Article published In:
Interpreting
Vol. 14:1 (2012) ► pp.7391
Cited by

Cited by 22 other publications

Abdel Latif, Muhammad M. M.
2018. Towards a typology of pedagogy-oriented translation and interpreting research. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 322 ff. DOI logo
Amuzu, Evershed K., Akua Campbell & Seth Ofori
2020. “That’s not my understanding”. Language and Dialogue 10:3  pp. 389 ff. DOI logo
Angermeyer, Philipp Sebastian
2023. Translation as discrimination: Sociolinguistics and inequality in multilingual institutional contexts. Language in Society 52:5  pp. 837 ff. DOI logo
Cheung, Andrew K. F
2014. The use of reported speech and the perceived neutrality of court interpreters. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 16:2  pp. 191 ff. DOI logo
Cheung, Andrew K. F.
2017. Non-renditions in court interpreting. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:2  pp. 174 ff. DOI logo
Cheung, Andrew K. F.
2018. Non-renditions and the court interpreter’s perceived impartiality. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:2  pp. 232 ff. DOI logo
Dayter, Daria
2021. Dealing with interactionally risky speech acts in simultaneous interpreting: The case of self-praise. Journal of Pragmatics 174  pp. 28 ff. DOI logo
Dayter, Daria, Miriam A. Locher & Thomas C. Messerli
2023. Pragmatics in Translation, DOI logo
Du, Biyu (Jade)
2021. The mediated voice. Target. International Journal of Translation Studies 33:2  pp. 341 ff. DOI logo
Gallez, Emmanuelle & Katrijn Maryns
2014. Orality and authenticity in an interpreter-mediated defendant’s examination. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 16:1  pp. 49 ff. DOI logo
Leung, Ester S. M.
2019. The Jurisprudence and Administration of Legal Interpreting in Hong Kong (1966–2016). International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 32:1  pp. 95 ff. DOI logo
Li, Ruitian, Kanglong Liu & Andrew K. F. Cheung
2023. Interpreter visibility in press conferences: a multimodal conversation analysis of speaker–interpreter interactions. Humanities and Social Sciences Communications 10:1 DOI logo
Mapson, Rachel
2020. Chapter 7. Intercultural (Im)politeness. In Politeness in Professional Contexts [Pragmatics & Beyond New Series, 311],  pp. 151 ff. DOI logo
Ng, Eva N.S. & Ineke H.M. Crezee
2020. Introduction. Interpreting in legal and healthcare settings. In Interpreting in Legal and Healthcare Settings [Benjamins Translation Library, 151],  pp. 1 ff. DOI logo
Pease, Adam, Jennifer Cheung Pease & Andrew K. F. Cheung
2018. Formal ontology for discourse analysis of a corpus of court interpreting. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:4  pp. 594 ff. DOI logo
Ren, Wen & Juan Huang
2019. Interpreting Studies by Chinese Scholars (1949–2017). In Translation Studies in China [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 135 ff. DOI logo
Robinson, Douglas
2019. The Translatorial Middle Between Direct and Indirect Reports. In Indirect Reports and Pragmatics in the World Languages [Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, 19],  pp. 371 ff. DOI logo
Yi, Ran
2023. Interpreting the Manner of Speech in courts: an overlooked aspect. Frontiers in Psychology 14 DOI logo
Yu, Wei
2021. Reporting Verbs in Court Judgments of the Common Law System: A Corpus-Based Study. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 34:2  pp. 525 ff. DOI logo
Zhang, Yifan & Andrew K. F. Cheung
2022. A corpus-based study of modal verbs in Chinese–English governmental press conference interpreting. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 31 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.