Article published In:
Interpreting
Vol. 17:2 (2015) ► pp.145166
References (41)
Bartłomiejczyk, M
(2006) Strategies of simultaneous interpreting and directionality. Interpreting 8 (2), 149–174. DOI logoGoogle Scholar
(2004) Simultaneous interpreting A-B vs. B-A from the interpreters’ standpoint. In G. Hansen, K. Malmkjaer & D. Gile (Eds.), Claims, changes and challenges in translation studies. Amsterdam: John Benjamins, 239–250. DOI logoGoogle Scholar
Battison, R
(1978) Lexical borrowing in American Sign Language. Silver Spring, MD: Linstok Press.Google Scholar
Bontempo, K., Haug, T., Leeson, L., Napier, J., Nicodemus, B., van den Bogaerde, B. & Vermeerbergen, M
(2014) Deaf consumers’ perceptions of signed to spoken language interpretation in eight signed languages. Presentation given at the International Symposium on Signed Language Interpretation and Translation Research (March 28-30), Washington, DC.
Chang, C. & Schallert, D.L
Christoffels, I.K. & de Groot, A.M.B
(2005) Simultaneous interpreting: A cognitive perspective. In J.F. Kroll & A.M.B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches. New York: Oxford, 454–479.Google Scholar
Clark, E.V. & Hecht, B.F
(1983) Comprehension, production, and language acquisition. Annual Review of Psychology 241, 325–349. DOI logoGoogle Scholar
Crasborn, O
(2006) Why is it hard to ‘voice interpret’? Presentation given at Magdeburg University of Applied Sciences, Germany.
Darò, V., Lambert, S. & Fabbro, F
De Bot, K
(2000) Simultaneous interpreting as language production. In B. Englund Dimitrova & K. Hyltenstam (Eds.), Language processing and simultaneous interpreting. Amsterdam: John Benjamins, 65–88. DOI logoGoogle Scholar
Denissenko, J
(1989) Communicative and interpretative linguistics. In L. Gran & J. Dodds (Eds.), The theoretical and practical aspects of teaching conference interpretation. Udine: Campanotto Editore, 155–157.Google Scholar
Donovan, C
(2003) Teaching simultaneous interpretation into B. In D. Kelly, A. Martin, M.-L. Nobs, D. Sanchez & C. Way (Eds.), La direccionalidad en traducción e interpretación: Perspectivas teóricas, profesionales y didácticas. Granada: Atrio, 367–380.Google Scholar
(2004) European Masters Project Group: Teaching simultaneous interpretation into a B language. Preliminary findings. Interpreting 6 (2), 205–216. DOI logoGoogle Scholar
(2005) Teaching simultaneous interpretation into B: A challenge for responsible interpreter training. In R. Godijns & M. Hinderdael (Eds.), Directionality in interpreting: The ‘retour’ or the native? Ghent: Communication and Cognition, 147–166.Google Scholar
Emmorey, K., Bosworth, R. & Kraljic, T
(2009) Visual feedback and self-monitoring of sign language. Journal of Memory and Language 611, 398–411. DOI logoGoogle Scholar
Emmorey, K., Korpics, F. & Petronio, K
(2009) The use of visual feedback during signing: Evidence from signers with impaired vision. Journal of Deaf Studies and Deaf Education 14 (1), 99–104. DOI logoGoogle Scholar
Emmorey, K., Gertsberg, N., Korpics, F. & Wright, C.E
(2009) The influence of visual feedback on sign language production: A kinematic study with deaf signers. Applied Psycholinguistics 301, 187–203. DOI logoGoogle Scholar
Ericsson, K.A. & Lehmann, A.C
(1996) Expert and exceptional performance: Evidence of maximal adaptation to task constraints. Annual Review of Psychology 471, 273–305. DOI logoGoogle Scholar
Gile, D
(2005) Directionality in conference interpreting: A cognitive view. In R. Godijns & M. Hinderdael (Eds.), Directionality in interpreting: The ‘retour’ or the native? Ghent: Communication and Cognition, 9–26.Google Scholar
(2009) Basic concepts and models for interpreter and translator training (Rev. ed.). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Izumi, S
(2003) Comprehension and production processes in second language learning: In search of the psycholinguistic rationale of the output hypothesis. Applied Linguistics 24 (2), 168–196. DOI logoGoogle Scholar
Janzen, T
(2005) Introduction to the theory and production of signed language interpreting. In T. Janzen (Ed.), Topics in signed language interpreting. Amsterdam: John Benjamins, 3–26. DOI logoGoogle Scholar
Kroll, J.F. & Stewart, E
(1994) Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language 33 (2), 149–174. DOI logoGoogle Scholar
Lee, Y.-H
(2003) Comparison of error frequency in simultaneous interpretation A to B and B to A (Korean-English). Pre-doctoral thesis, Ecole de Traduction et d’Interprétation, Geneva, Switzerland.Google Scholar
Marmaridou, A.S.S
Martin, A
(2005) Interpreting from A to B: A Spanish case study. In R. Godijns & M. Hinedael (Eds.), Directionality in interpreting: The ‘retour’ or the native? Ghent: Communication and Cognition, 83–100.Google Scholar
Napier, J., Rohan, M. & Slatyer, H
(2005) Perceptions of bilingual competence and preferred language direction in Auslan/English interpreters. Journal of Applied Linguistics 2 (2), 185–218. DOI logoGoogle Scholar
Nicodemus, B
(2008) Directionality in signed language interpreting. Presented at the Conference of Interpreter Trainers, San Juan, Puerto Rico.
Nicodemus, B. & Emmorey, K
(2013) Direction asymmetries in spoken and signed language interpreting. Bilingualism: Language and Cognition 16 (3), 624–636. DOI logoGoogle Scholar
Padden, C. & Humphries, T
(1988) Deaf in America: Voices from a culture. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Seleskovitch, D
(1978) Interpreting for international conferences. Washington, DC: Pen and Booth.Google Scholar
Tommola, J. & Helevä, M
(1998) Language direction and source text complexity: Effects on trainee performance in simultaneous interpreting. In L. Bowker, M. Cronin, D. Kenny & J. Pearson (Eds.), Unity in diversity?: Current trends in translation studies. Manchester: St Jerome, 177–186.Google Scholar
Ullman, M.T
(2001) The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: the declarative/procedural model. Bilingualism: Language and Cognition 4 (2), 105–122. DOI logoGoogle Scholar
Valli, C. & Lucas, C
(1992) Linguistics of American Sign Language: An introduction. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Van den Bogaerde, B
(2010) Voicing barriers. Presentation given at the European Forum of Sign Language Interpreters (efsli) Conference, Glasgow, Scotland.
Van Dijk, R., Boers, E., Christoffels, I. & Hermans, D
(2011) Directionality effects in simultaneous language interpreting: The case of sign language interpreters in the Netherlands. American Annals of the Deaf 156 (1), 47–55. DOI logoGoogle Scholar
Wilcox, S
(1992) The phonetics of fingerspelling. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Williams, S
(1995) Research on bilingualism and its relevance for interpreting. Journal of Linguistics 151, 143–154.Google Scholar
Cited by (11)

Cited by 11 other publications

Heyerick, Isabelle
2024. Book review: Jihong Wang, Simultaneous Interpreting from a Signed into a Spoken Language: Quality, Cognitive Overload, and Strategies. Interpreting and Society 4:1  pp. 101 ff. DOI logo
Chen, Sijia & Jan-Louis Kruger
2023. The effectiveness of computer-assisted interpreting. Translation and Interpreting Studies 18:3  pp. 399 ff. DOI logo
Liu, Zhibo & Juhua Dou
2023. Lexical density, lexical diversity, and lexical sophistication in simultaneously interpreted texts: a cognitive perspective. Frontiers in Psychology 14 DOI logo
Lu, Rong, Muhammad Alif Redzuan Abdullah & Lay Hoon Ang
2023. Into-A or Into-B, That is a Question: A Systematic Literature Review of Directionality and Performance in Consecutive Interpreting. SAGE Open 13:4 DOI logo
Bragg, Danielle, Naomi Caselli, Julie A. Hochgesang, Matt Huenerfauth, Leah Katz-Hernandez, Oscar Koller, Raja Kushalnagar, Christian Vogler & Richard E. Ladner
2021. The FATE Landscape of Sign Language AI Datasets. ACM Transactions on Accessible Computing 14:2  pp. 1 ff. DOI logo
De Meulder, Maartje & Hilde Haualand
2021. Sign language interpreting services. Translation and Interpreting Studies 16:1  pp. 19 ff. DOI logo
Gabarró-López, Sílvia & Johanna Mesch
2020. Conveying Environmental Information to Deafblind People: A Study of Tactile Sign Language Interpreting. Frontiers in Education 5 DOI logo
Han, Hyun-Hee & Han-Nae Yu
2020. An empirical study of temporal variables and their correlations in spoken and sign language relay interpreting. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:4-5  pp. 619 ff. DOI logo
K. Pokorn, Nike, Jason Blake, Donald Reindl & Agnes Pisanski Peterlin
2020. The influence of directionality on the quality of translation output in educational settings. The Interpreter and Translator Trainer 14:1  pp. 58 ff. DOI logo
Riès, Stephanie K., Linda Nadalet, Soren Mickelsen, Megan Mott, Katherine J. Midgley, Phillip J. Holcomb & Karen Emmorey
2020. Pre-output Language Monitoring in Sign Production. Journal of Cognitive Neuroscience 32:6  pp. 1079 ff. DOI logo
Kalata-Zawłocka, Aleksandra
2019. Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B?. Między Oryginałem a Przekładem 25:43  pp. 97 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.