Article published In:
Interpreting
Vol. 19:1 (2017) ► pp.2146
References (39)
Argamon, S., Koppel, M., Fine, J. & Shimoni, A. R
(2003) Gender, genre and writing in formal written texts. Text 23 (3), 321–346. DOI logoGoogle Scholar
Aijmer, K., Foolen, A. & Simon-Vandenbergen, A.-M
(2006) Pragmatic markers in translation: A methodological proposal. In K. Fischer (Ed.), Approaches to discourse particles. Amsterdam: Elsevier, 101–114.Google Scholar
Aijmer, K. & Simon-Vandenbergen, A.-M
(Eds.) (2006) Pragmatic markers in contrast. Amsterdam: Elsevier.Google Scholar
Altman, J
(1994) Error analysis in the teaching of simultaneous interpretation: A pilot study. In S. Lambert & B. Moser-Mercer (Eds), Bridging the gap: Empirical research in simultaneous interpretation. Amsterdam: John Benjamins, 25–38. DOI logoGoogle Scholar
Bachy, S., Dister, A., Francard, M., Geron, G., Giroul, V., Hambye, P., Simon, A.-C. & Wilmet, R
(2007) Conventions de transcription régissant les corpus de la banque de données VALIBEL. [URL] (accessed 15 October 2013)
Barik, H
(1971) A description of various types of omissions, additions and errors of translation encountered in simultaneous interpretation. Meta 16 (4), 199–210. DOI logoGoogle Scholar
Beeching, K
(2002) Gender, politeness and pragmatic particles in French. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Berk-Seligson, S
(1990) The bilingual courtroom: Court interpreters in the judicial process. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Brinton, L. J
(1996) Pragmatic markers in English: Grammaticalization and discourse functions. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Brown, P. & Levinson, S
(1987) Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Coates, J
(1993) Women, men and language (2nd ed.). London: Longman.Google Scholar
(1996) You know so I mean probably: Hedges and hedging. In J. Coates (Ed.), Women talk: Conversation between women friends. Oxford: Blackwell, 152–173.Google Scholar
(1997) Women’s friendships, women’s talk. In R. Wodak (Ed.), Gender and discourse. London/Thousand Oaks/New Delhi: Sage, 245–262. DOI logoGoogle Scholar
Degand, L., Cornillie, B. & Pietrandrea, P
(Eds.) (2013) Discourse markers and modal particles: Categorization and description. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Dixon, J. A. & Foster, D. H
(1997) Gender and hedging: From sex differences to situated practice. Journal of Psycholinguistic Research 26 (1), 89–107. DOI logoGoogle Scholar
Erman, B
(1992) Female and male usage of pragmatic expressions in same-sex and mixed sex interaction. Language Variation and Change 41, 217–234. DOI logoGoogle Scholar
Gile, D
Goffman, E
(1967) Interaction ritual: Essays in face-to-face behavior. Chicago: Aldine.Google Scholar
Hale, S
(2004) The discourse of court interpreting. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Hartman, M. A
(1976) Descriptive study of the language of men and women born in Maine around 1900 as it reflects the Lakoff hypotheses in "Language and woman's place.". In B. L. Dubois & I. Crouch (Eds.), The sociology of the languages of American women. San Antonio: Trinity University Press, 81–90.Google Scholar
Hirschman, L
(1973) Female-male difference in conversational interaction. In B. Thorne & N. Henley (Eds.), Language and sex: Difference and dominance. Washington, DC: Newbury House, 134.Google Scholar
(1974) Analysis of supportive and assertive behavior in conversations. Paper presented at the meeting of the Linguistic Society of America , July 1974.
Holmes, J
(1990) Hedges and boosters in women’s and men’s speech. Language & Communication 10 (3), 185–205. DOI logoGoogle Scholar
(1995) Women, men and politeness. London: Longman.Google Scholar
Lakoff, R
(1975) Language and woman’s place. New York: Harper Colophon.Google Scholar
Levelt, W
(1983) Monitoring and self-repair in speech. Cognition 141, 41–104. DOI logoGoogle Scholar
Mason, M
(2008) Courtroom interpreting. Lanham: University Press of America.Google Scholar
Meyerhoff, M
(1992) A sort of something-hedging strategies on nouns. Working Papers on Language, Gender, and Sexism 2 (1), 59–73.Google Scholar
Monacelli, C
(2009) Self-preservation in simultaneous interpreting. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Niemegeers, S
(2010) The Dutch modal particle “wel” and its English counterparts: A corpus-based contrastive and translation study. PhD dissertation, Ghent University.Google Scholar
Östman, J.-O
(1981) ‘You know’: A discourse-functional approach. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Philips, S
(1980) Sex differences and language. Annual Review of Anthropology 91, 523–544. DOI logoGoogle Scholar
Plevoets, K. & Defrancq, B
(2016) The effect of informational load on disfluencies in interpreting. A corpus-based regression analysis. Translation and Interpreting Studies 11 (2), 202–224. DOI logoGoogle Scholar
Poos, D. & Simpson, R
(2002) Cross-disciplinary comparisons of hedging: Some findings from the Michigan Corpus of Spoken English. In R. Reppen, S. M. Fitzmaurice & D. Biber (Eds.), Using corpora to explore linguistic variation. Amsterdam: John Benjamins, 3–23. DOI logoGoogle Scholar
Schleef, E
(2004) Gender, power, discipline, and context: On the sociolinguistic variation of okay, right, like, and you know in English academic discourse. In Proceedings of the Twelfth Annual Symposium about Language and Society–Austin .
Seleskovitch, D
(1975) Langage, langues et mémoire: Étude de la prise de notes en interprétation consécutive. Paris: Minard Lettres Modernes.Google Scholar
Swacker, M
(1979) Women’s verbal behavior at learned and professional conferences. In B. L. Dubois & I. Crouch (Eds.), The sociology of the languages of American women. San Antonio: Trinity University Press, 155–160.Google Scholar
Vismans, R
(1994) Modal particles in Dutch directives: A study in functional grammar. Amsterdam: IFOTT.Google Scholar
Cited by (21)

Cited by 21 other publications

Fu, Rongbo & Jiaqi Tan
2024. Hedges in interpreted and non-interpreted English: A cross-modal, corpus-based study. Interpreting and Society 4:1  pp. 44 ff. DOI logo
Acosta Vicente, Carmen
2023. A Literature Review on Gender in Interpreting: Implications for Healthcare Interpreting. In New Trends in Healthcare Interpreting Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 41 ff. DOI logo
Dayter, Daria, Miriam A. Locher & Thomas C. Messerli
2023. Pragmatics in Translation, DOI logo
Götz, Andrea
2023. Chapter 3. Adding connectives to manage interpreted discourse. In Pragmatics and Translation [Pragmatics & Beyond New Series, 337],  pp. 51 ff. DOI logo
Yi, Ran
2023. Interpreting the Manner of Speech in courts: an overlooked aspect. Frontiers in Psychology 14 DOI logo
Fu, Rongbo & Kefei Wang
2022. Hedging in interpreted and spontaneous speeches: a comparative study of Chinese and American political press briefings. Text & Talk 42:2  pp. 153 ff. DOI logo
Hu, Juan
2022. Conclusion. In Hedges in Chinese-English Conference Interpreting [SpringerBriefs in Linguistics, ],  pp. 111 ff. DOI logo
Hu, Juan
2022. Literature Review. In Hedges in Chinese-English Conference Interpreting [SpringerBriefs in Linguistics, ],  pp. 19 ff. DOI logo
Hu, Juan
2022. Interpreters’ Role and Role Deviation as Perceived Through the Use of Hedges. In Hedges in Chinese-English Conference Interpreting [SpringerBriefs in Linguistics, ],  pp. 35 ff. DOI logo
Guo, Yijun
2021. Contrastive images of journalists and Chinese premiers in interpreter-mediated press conferences: a case study of Chinese ‘xiexie’. Perspectives 29:4  pp. 507 ff. DOI logo
Pan, Feng & Binhua Wang
2021. Is interpreting of China’s political discourse becoming more target-oriented?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 67:2  pp. 222 ff. DOI logo
Russo, Mariachiara
2021. Corpus-based interpreting studies. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5],  pp. 32 ff. DOI logo
(Jade) Du, Biyu
2020. Gender and interpreting. In The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender,  pp. 159 ff. DOI logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020. Translation/Interpreting Product Research. In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 111 ff. DOI logo
Bartłomiejczyk, Magdalena
2020. How much noise can you make through an interpreter?. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22:2  pp. 238 ff. DOI logo
Cámara Aguilera, Elvira & E. Macarena Pradas Macías
2020. IMPLICACIONES DEL GÉNERO EN EL DISCURSO INTERPRETADO. Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural :10  pp. 301 ff. DOI logo
Xiang, Xia, Binghan Zheng & Dezheng Feng
2020. Interpreting impoliteness and over-politeness: An investigation into interpreters' cognitive effort, coping strategies and their effects. Journal of Pragmatics 169  pp. 231 ff. DOI logo
Collard, Camille & Bart Defrancq
2019. Predictors of ear-voice span, a corpus-based study with special reference to sex. Perspectives 27:3  pp. 431 ff. DOI logo
Collard, Camille, Heike Przybyl & Bart Defrancq
2019. Interpreting into an SOV Language: Memory and the Position of the Verb. A Corpus-Based Comparative Study of Interpreted and Non-mediated Speech. Meta 63:3  pp. 695 ff. DOI logo
Magnifico, Cédric & Bart Defrancq
2019. Self-repair as a norm-related strategy in simultaneous interpreting and its implications for gendered approaches to interpreting. Target. International Journal of Translation Studies 31:3  pp. 352 ff. DOI logo
최문선
2018. Interpreting Hedges from Korean to English: A Case Study Focusing on an Earnings Conference Call. The Journal of Translation Studies 19:1  pp. 247 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.