Article published in:
Interpreting
Vol. 3:1 (1998) ► pp. 2145
Cited by

Cited by 27 other publications

No author info given
2016.  In Ethics for Police Translators and Interpreters [Advances in Police Theory and Practice, ],  pp. 135 ff. Crossref logo
No author info given
2018.  In Common Law in an Uncommon Courtroom [Benjamins Translation Library, 144], Crossref logo
Arumí, Marta & Mireia Vargas-Urpi
2018. Annotation of interpreters’ conversation management problems and strategies in a corpus of criminal proceedings in Spain. Translation and Interpreting Studies 13:3  pp. 421 ff. Crossref logo
Berk-Seligson, S.
2006.  In Encyclopedia of Language & Linguistics,  pp. 262 ff. Crossref logo
Burn, Jo Anna & Ineke H.M. Crezee
2020.  In Interpreting in Legal and Healthcare Settings [Benjamins Translation Library, 151],  pp. 45 ff. Crossref logo
Dingfelder Stone, John Henry
2018.  In Court Interpreters and Fair Trials,  pp. 9 ff. Crossref logo
Dingfelder Stone, John Henry
2018.  In Court Interpreters and Fair Trials,  pp. 53 ff. Crossref logo
Dingfelder Stone, John Henry
2018.  In Court Interpreters and Fair Trials,  pp. 159 ff. Crossref logo
Dingfelder Stone, John Henry
2018.  In Court Interpreters and Fair Trials,  pp. 309 ff. Crossref logo
Dobinson, Ian & Thomas Chiu
2005. Access and Equity: The New South Wales Court Interpreter Service. Current Issues in Criminal Justice 17:1  pp. 30 ff. Crossref logo
Du, Biyu (Jade)
2021. The mediated voice. Target. International Journal of Translation Studies 33:2  pp. 341 ff. Crossref logo
Enríquez Raído, Vanessa, Ineke Crezee & Quintin Ridgeway
2020. Professional, ethical, and policy dimensions of public service interpreting and translation in New Zealand. Translation and Interpreting Studies 15:1  pp. 15 ff. Crossref logo
Fraga Dominguez, Silvia, Elizabeth L. Jeglic, Kenny Gonzalez & Daryella Escobar
2020. An Exploration of Service Providers’ Experiences With Latinos Convicted of a Sex Offense. Sexual Abuse 32:7  pp. 755 ff. Crossref logo
Gallai, Fabrizio
2016. Point of view in free indirect thought and in community interpreting. Lingua 175-176  pp. 97 ff. Crossref logo
Gallai, Fabrizio
2017. Pragmatic competence and interpreter-mediated police investigative interviews. The Translator 23:2  pp. 177 ff. Crossref logo
Hale, Sandra Beatriz & Jemina Napier
2016. “We’re just kind of there”. Target. International Journal of Translation Studies 28:3  pp. 351 ff. Crossref logo
Kalina, Sylvia
2012.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 3],  pp. 134 ff. Crossref logo
Lebese, Samuel
2011. A pilot study on the undefined role of court interpreters in South Africa. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 29:3  pp. 343 ff. Crossref logo
Lee, Jieun
2011. Translatability of Speech Style in Court Interpreting. International Journal of Speech Language and the Law 18:1 Crossref logo
Munyangeyo, Théophile
2016.  In Challenges and Opportunities in Public Service Interpreting,  pp. 161 ff. Crossref logo
Ng, Eva N.S. & Ineke H.M. Crezee
2020.  In Interpreting in Legal and Healthcare Settings [Benjamins Translation Library, 151],  pp. 1 ff. Crossref logo
Odhiambo, Kenneth, Claris Kasamba Kavulani & Peter Maina Matu
2013. Court Interpreters View of Language Use in Subordinate Courts in Nyanza Province, Kenya. Theory and Practice in Language Studies 3:6 Crossref logo
POLAT ULAŞ, Aslı
2020. Türkiye’de profesyonel olmayan toplum çevirmenlerinin mesleki algıları. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi  pp. 661 ff. Crossref logo
Pérez González, Luis
2006. Interpreting strategic recontextualization cues in the courtroom: Corpus-based insights into the pragmatic force of non-restrictive relative clauses. Journal of Pragmatics 38:3  pp. 390 ff. Crossref logo
Taggart, John
2021. ‘I am not beholden to anyone… I consider myself to be an officer of the court’: A comparison of the intermediary role in England and Wales and Northern Ireland. The International Journal of Evidence & Proof 25:2  pp. 141 ff. Crossref logo
Tuteja, Amita, Elisha Riggs, Lena Sanci, Lester Mascarenhas, Di VanVliet, Katrina Sangster, Kimberley McGuinness & Meredith Temple-Smith
2021. Interpreting in Sexual and Reproductive Health Consults With Burma Born Refugees Post Settlement: Insights From an Australian Qualitative Study. Frontiers in Communication 6 Crossref logo
王, 海若
2016. An Analysis on the Awareness of the Role of Interpreters in the Interpreting Course of MTI Students. Advances in Education 06:05  pp. 175 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 29 august 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.