Article published in:
Interpreting
Vol. 3:1 (1998) ► pp. 4764
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2016.  In Conference Interpreting – A Complete Course [Benjamins Translation Library, 120], Crossref logo
No author info given
2016.  In Conference Interpreting – A Trainer’s Guide [Benjamins Translation Library, 121], Crossref logo
No author info given
2018.  In Common Law in an Uncommon Courtroom [Benjamins Translation Library, 144], Crossref logo
Barranco-Droege, Rafael
2015. Too fast to be true? Exploring time compression in simultaneous interpreting. Speech Communication 75  pp. 84 ff. Crossref logo
Blumenthal, Pamela, Thomas W. Britt, Jason A. Cohen, James McCubbin, Nathan Maxfield, Erica B. Michael, Philip Moore, Loraine K. Obler, Petra Scheck, Teresa M. Signorelli & Thomas S. Wallsten
2006. Stress effects on bilingual language professionals' performance. International Journal of Bilingualism 10:4  pp. 477 ff. Crossref logo
Chen, Sijia
2017. The construct of cognitive load in interpreting and its measurement. Perspectives 25:4  pp. 640 ff. Crossref logo
Chiang, Yung-Nan
2009. Foreign Language Anxiety in Taiwanese Student Interpreters. Meta: Journal des traducteurs 54:3  pp. 605 ff. Crossref logo
Chiang, Yung-Nan
2010. Foreign Language Anxiety and Student Interpreters’ Learning Outcomes: Implications for the Theory and Measurement of Interpretation Learning Anxiety. Meta: Journal des traducteurs 55:3  pp. 589 ff. Crossref logo
Fügen, Christian, Alex Waibel & Muntsin Kolss
2007. Simultaneous translation of lectures and speeches. Machine Translation 21:4  pp. 209 ff. Crossref logo
Gile, Daniel
2015.  In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 115],  pp. 41 ff. Crossref logo
Han, Chao
2015. Lacunae, myths and legends about conference interpreters: A diary study to explore conference interpreting practice in China. Perspectives 23:3  pp. 440 ff. Crossref logo
Ibrahim, Noraini
2009. Parliamentary Interpreting in Malaysia: A Case Study. Meta: Journal des traducteurs 54:2  pp. 357 ff. Crossref logo
Korpal, Paweł & Aleksandra Jasielska
2019. Investigating interpreters’ empathy. Target 31:1  pp. 2 ff. Crossref logo
Korpal, Paweł & Katarzyna Stachowiak-Szymczak
2019. Combined problem triggers in simultaneous interpreting: exploring the effect of delivery rate on processing and rendering numbers. Perspectives  pp. 1 ff. Crossref logo
Mackintosh, Jennifer
2003. The AIIC Workload Study. FORUM 1:2  pp. 189 ff. Crossref logo
Moser-Mercer, Barbara
2005. Remote Interpreting: Issues of Multi-Sensory Integration in a Multilingual Task. Meta: Journal des traducteurs 50:2  pp. 727 ff. Crossref logo
Napier, Jemina
2007. Cooperation in interpreter-mediated monologic talk. Discourse & Communication 1:4  pp. 407 ff. Crossref logo
Setton, Robin
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 66 ff. Crossref logo
Song, Shuxian & Andrew K.F. Cheung
2019. Disfluency in relay and non-relay simultaneous interpreting. FORUM 17:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Takeda, Kayoko
2007. The Making of an Interpreter User. FORUM 5:1  pp. 245 ff. Crossref logo
Wilson, Lauren & Dave Walsh
2019. Striving for impartiality. Pragmatics and Society 10:1  pp. 122 ff. Crossref logo
Xiao, Xiaoyan, Xiaoyan Chen & Jeffrey Levi Palmer
2015. Chinese Deaf viewers’ comprehension of sign language interpreting on television: An experimental study. Interpreting 17:1  pp. 91 ff. Crossref logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan & Honghua Wang
2018.  In Research on Translator and Interpreter Training [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 147 ff. Crossref logo
Yong, Zhong
2005. The Second Best Thing. Game Planning for a Mission Impossible or Just for Enjoying the Process of the Work. Across Languages and Cultures 6:1  pp. 95 ff. Crossref logo
Zwischenberger, Cornelia
2015. Simultaneous Conference Interpreting and a Supernorm That Governs It All. Meta: Journal des traducteurs 60:1  pp. 90 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 15 september 2019. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.