Based on original sources, both written and oral, the paper offers an overview of the path followed by the profession of conference interpreting since its birth at the 1919 Paris Peace Conference until now, with a diachronic perspective that may serve as a useful compass to forecast its future course.
2024. Impact of technology on interpreting practice: a review of studies on technology and interpreting practice from2013 to 2024. Interactive Technology and Smart Education
Hamidi, Miriam & Franz Pöchhacker
2007. Simultaneous Consecutive Interpreting: A New Technique Put to the Test. Meta 52:2 ► pp. 276 ff.
Krasnopeyeva, E. S.
2024. Presence in “No-Place”: On the Nature of Cognitive and Psychological Aspects of Remote Interpreting. NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication 22:1 ► pp. 87 ff.
Moser-Mercer, Barbara
2005. The Teaching of Simultaneous Interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 3:1 ► pp. 205 ff.
Napier, Jemina & Della Goswell
2012. Signed Language Interpreting Profession. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,
Seeber, Kilian G. & Eléonore Arbona
2020. What’s load got to do with it? A cognitive-ergonomic training model of simultaneous interpreting. The Interpreter and Translator Trainer 14:4 ► pp. 369 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.