Article published In:
Interpreting
Vol. 8:1 (2006) ► pp.123
Cited by

Cited by 84 other publications

Abdel Latif, Muhammad M. M.
2018. Towards a typology of pedagogy-oriented translation and interpreting research. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 322 ff. DOI logo
Antonova Ünlü, Elena & Çiğdem Sağın Şimşek
2018. Testing the impact of formal interpreting training on working memory capacity: Evidence from Turkish–English students–interpreters. Lingua 209  pp. 78 ff. DOI logo
Aparicio, Xavier, Karin Heidlmayr & Frédéric Isel
2017. Inhibition Efficiency in Highly Proficient Bilinguals and Simultaneous Interpreters: Evidence from Language Switching and Stroop Tasks. Journal of Psycholinguistic Research 46:6  pp. 1427 ff. DOI logo
Arbula, Sandra, Mariagrazia Capizzi, Nicoletta Lombardo, Antonino Vallesi & Leonardo Chelazzi
2016. How Life Experience Shapes Cognitive Control Strategies: The Case of Air Traffic Control Training. PLOS ONE 11:6  pp. e0157731 ff. DOI logo
Babcock, Laura, Mariagrazia Capizzi, Sandra Arbula & Antonino Vallesi
2017. Short-Term Memory Improvement After Simultaneous Interpretation Training. Journal of Cognitive Enhancement 1:3  pp. 254 ff. DOI logo
BABCOCK, LAURA & ANTONINO VALLESI
2017. Are simultaneous interpreters expert bilinguals, unique bilinguals, or both?. Bilingualism: Language and Cognition 20:2  pp. 403 ff. DOI logo
Becker, Maxi, Torsten Schubert, Tilo Strobach, Jürgen Gallinat & Simone Kühn
2016. Simultaneous interpreters vs. professional multilingual controls: Group differences in cognitive control as well as brain structure and function. NeuroImage 134  pp. 250 ff. DOI logo
Boutin, Karl-David, Christopher Davis, Alan Hevner, Pierre-Majorique Léger & Elise Labonte-LeMoyne
2022. Don’t overthink it: The paradoxical nature of expertise for the detection of errors in conceptual business process models. Frontiers in Neuroscience 16 DOI logo
Cai, Rendong, Yanping Dong, Nan Zhao & Jiexuan Lin
2015. Factors contributing to individual differences in the development of consecutive interpreting competence for beginner student interpreters. The Interpreter and Translator Trainer 9:1  pp. 104 ff. DOI logo
Chen, Sijia
2017. The construct of cognitive load in interpreting and its measurement. Perspectives 25:4  pp. 640 ff. DOI logo
Chmiel, Agnieszka
2018. In search of the working memory advantage in conference interpreting – Training, experience and task effects. International Journal of Bilingualism 22:3  pp. 371 ff. DOI logo
Chung, Hye-Yeon
2023. Context-embedded phonological memory in interpreters. Lebende Sprachen 68:1  pp. 75 ff. DOI logo
Hyeyeon Chung
2014. Measuring Interpreters’ Memory — An Empirical Research on Interpreting Competence —. The Journal of Translation Studies 15:5  pp. 221 ff. DOI logo
Hyeyeon Chung
2017. Syntagma in professional interpreters' mental lexicon. The Journal of Translation Studies 18:1  pp. 147 ff. DOI logo
Hyeyeon Chung
2018. Sequentiality in Interpreters’ Memory. The Journal of Translation Studies 19:1  pp. 227 ff. DOI logo
Diamond, Bruce J. & Gregory M. Shreve
2017. Deliberate Practice and Neurocognitive Optimization of Translation Expertise. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 476 ff. DOI logo
Dong, Yanping
2018. Complex dynamic systems in students of interpreting training. Translation and Interpreting Studies 13:2  pp. 185 ff. DOI logo
Dong, Yanping & Ping Li
2020. Attentional control in interpreting: A model of language control and processing control. Bilingualism: Language and Cognition 23:4  pp. 716 ff. DOI logo
Dong, Yanping, Yuhua Liu & Rendong Cai
2018. How Does Consecutive Interpreting Training Influence Working Memory: A Longitudinal Study of Potential Links Between the Two. Frontiers in Psychology 9 DOI logo
Dong, Yanping & Fei Zhong
2019. The Intense Bilingual Experience of Interpreting and Its Neurocognitive Consequences. In The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism,  pp. 685 ff. DOI logo
Dottori, Martin, Eugenia Hesse, Micaela Santilli, Martina G. Vilas, Miguel Martorell Caro, Daniel Fraiman, Lucas Sedeño, Agustín Ibáñez & Adolfo M. García
2020. Task-specific signatures in the expert brain: Differential correlates of translation and reading in professional interpreters. NeuroImage 209  pp. 116519 ff. DOI logo
Díaz-Galaz, Stephanie
2020. Listening and comprehension in interpreting. Translation and Interpreting Studies 15:2  pp. 304 ff. DOI logo
Díaz-Galaz, Stephanie, Presentacion Padilla & M. Teresa Bajo
2015. The role of advance preparation in simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:1  pp. 1 ff. DOI logo
Díaz-Galaz, Stephanie & Alejandro Torres
2019. Comprehension in interpreting and translation: testing the phonological interference hypothesis. Perspectives 27:4  pp. 622 ff. DOI logo
Ferreira, Aline, John W. Schwieter & Julia Festman
2020. Cognitive and Neurocognitive Effects From the Unique Bilingual Experiences of Interpreters. Frontiers in Psychology 11 DOI logo
García, Adolfo M., Agustín Ibáñez, David Huepe, Alexander L. Houck, Maëva Michon, Carlos G. Lezama, Sumeer Chadha & Álvaro Rivera-Rei
2014. Word reading and translation in bilinguals: the impact of formal and informal translation expertise. Frontiers in Psychology 5 DOI logo
García, Adolfo M.
2014. The interpreter advantage hypothesis. Translation and Interpreting Studies 9:2  pp. 219 ff. DOI logo
García, Adolfo M.
2020. From dawn to dusk. Translation, Cognition & Behavior 3:2  pp. 233 ff. DOI logo
García, Adolfo M., Edinson Muñoz & Boris Kogan
2020. Taxing the bilingual mind: Effects of simultaneous interpreting experience on verbal and executive mechanisms. Bilingualism: Language and Cognition 23:4  pp. 729 ff. DOI logo
Ghiselli, Serena
2022. Working memory tasks in interpreting studies. Translation, Cognition & Behavior 5:1  pp. 50 ff. DOI logo
Goodman-Delahunty, Jane, Natalie Martschuk, Sandra B. Hale & Susan E. Brandon
2020. Interpreted Police Interviews: A Review of Contemporary Research. In Advances in Psychology and Law [Advances in Psychology and Law, 5],  pp. 83 ff. DOI logo
Gu, Chonglong & Binhua Wang
2023. From “Within” to “Beyond” in interpreting studies. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción DOI logo
Hale, Sandra, Jane Goodman-Delahunty, Natalie Martschuk & Stephen Doherty
2022. The effects of mode on interpreting performance in a simulated police interview. Translation and Interpreting Studies 17:2  pp. 264 ff. DOI logo
Henrard, Sébastien & Agnès Van Daele
2017. Different Bilingual Experiences Might Modulate Executive Tasks Advantages: Comparative Analysis between Monolinguals, Translators, and Interpreters. Frontiers in Psychology 8 DOI logo
Hervais-Adelman, Alexis, Barbara Moser-Mercer & Narly Golestani
2015. Brain functional plasticity associated with the emergence of expertise in extreme language control. NeuroImage 114  pp. 264 ff. DOI logo
Hiltunen, Sinikka, Rauni Pääkkönen, Gun-Viol Vik & Christina M. Krause
2016. On interpreters’ working memory and executive control. International Journal of Bilingualism 20:3  pp. 297 ff. DOI logo
Hiltunen, Sinikka & Gun-Viol Vik
2017. Interpreters – experts in careful listening and efficient encoding? Findings of a prose recall test. International Journal of Bilingualism 21:2  pp. 194 ff. DOI logo
Ho, Chen-En
2021. What does professional experience have to offer?. Translation, Cognition & Behavior 4:1  pp. 47 ff. DOI logo
Kahol, Kanav, Mithra Vankipuram & Marshall L. Smith
2009. Cognitive simulators for medical education and training. Journal of Biomedical Informatics 42:4  pp. 593 ff. DOI logo
Kazanas, Stephanie A. & Jeanette Altarriba
2014. Multilingualism and Memory. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,  pp. 1 ff. DOI logo
Keller, Laura, Malte C. Viebahn, Alexis Hervais-Adelman, Kilian G. Seeber & Nicola Molinaro
2023. Unpacking the multilingualism continuum: An investigation of language variety co-activation in simultaneous interpreters. PLOS ONE 18:11  pp. e0289484 ff. DOI logo
Kroll, Judith F., Paola E. Dussias & María Teresa Bajo
2018. Language Use Across International Contexts: Shaping the Minds of L2 Speakers. Annual Review of Applied Linguistics 38  pp. 60 ff. DOI logo
Köpke, Barbara & Teresa M. Signorelli
2012. Methodological aspects of working memory assessment in simultaneous interpreters. International Journal of Bilingualism 16:2  pp. 183 ff. DOI logo
Li, Zhaoyu, Abdo Hasan AL-Qadri & Wei Zhao
2022. The Cognitive Ability of Chinese Students with Dyslexia and Mathematical Learning Disabilities. Children 9:12  pp. 1949 ff. DOI logo
Ma, Xingcheng
2021. Coping with syntactic complexity in English–Chinese sight translation by translation and interpreting students.. Across Languages and Cultures 22:2  pp. 192 ff. DOI logo
Melicherčíková, Miroslava & Soňa Hodáková
2023. Prieniky a odlišnosti v kognitívno-osobnostnom profile a tlmočníckom výkone profesionálov a študentov, DOI logo
Mellinger, Christopher D. & Thomas A. Hanson
2019. Meta-analyses of simultaneous interpreting and working memory. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2  pp. 165 ff. DOI logo
Meltzer, Jed A., Aneta Kielar, Lilia Panamsky, Kira A. Links, Tiffany Deschamps & Rosie C. Leigh
2017. Electrophysiological signatures of phonological and semantic maintenance in sentence repetition. NeuroImage 156  pp. 302 ff. DOI logo
Monnier, Catherine, Julie Boiché, Pauline Armandon, Sophie Baudoin & Stéphanie Bellocchi
2022. Is bilingualism associated with better working memory capacity? A meta-analysis. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 25:6  pp. 2229 ff. DOI logo
Morales, Julia, Carlos J. Gómez-Ariza & M. Teresa Bajo
2016. Chapter 11. Multi-component perspective of cognitive control in bilingualism. In Cognitive Control and Consequences of Multilingualism [Bilingual Processing and Acquisition, 2],  pp. 271 ff. DOI logo
Morales, Julia, Francisca Padilla, Carlos J. Gómez-Ariza & M. Teresa Bajo
2015. Simultaneous interpretation selectively influences working memory and attentional networks. Acta Psychologica 155  pp. 82 ff. DOI logo
Nour, Soudabeh, Esli Struys, Evy Woumans, Ily Hollebeke & Hélène Stengers
2020. An interpreter advantage in executive functions?. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22:2  pp. 163 ff. DOI logo
Paolieri, Daniela, Luis Morales & Teresa Bajo
2017. Production in Bilingual and Multilingual Speakers. In The Handbook of Psycholinguistics,  pp. 82 ff. DOI logo
Rosiers, Alexandra, Evy Woumans, Wouter Duyck & June Eyckmans
2019. Investigating the presumed cognitive advantage of aspiring interpreters. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:1  pp. 115 ff. DOI logo
Rubtsova, Anna V., Maria Odinokaya, Darina Barinova & Nadezhda I. Almazova
2022. Formation of Translation Competence in the Process of Engineering Education. In Technology, Innovation and Creativity in Digital Society [Lecture Notes in Networks and Systems, 345],  pp. 892 ff. DOI logo
SANTILLI, MICAELA, MARTINA G. VILAS, EZEQUIEL MIKULAN, MIGUEL MARTORELL CARO, EDINSON MUÑOZ, LUCAS SEDEÑO, AGUSTÍN IBÁÑEZ & ADOLFO M. GARCÍA
2019. Bilingual memory, to the extreme: Lexical processing in simultaneous interpreters. Bilingualism: Language and Cognition 22:2  pp. 331 ff. DOI logo
Schwieter, John W. & Aline Ferreira
2017. Bilingualism in Cognitive Translation and Interpreting Studies. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 144 ff. DOI logo
Shaffer, Sarah A. & Jacqueline R. Evans
2018. Interpreters in law enforcement contexts: Practices and experiences according to investigators. Applied Cognitive Psychology 32:2  pp. 150 ff. DOI logo
Signorelli, Teresa M., Henk J. Haarmann & Loraine K. Obler
2012. Working memory in simultaneous interpreters: Effects of task and age. International Journal of Bilingualism 16:2  pp. 198 ff. DOI logo
Signorelli, Teresa M. & Loraine Obler
2012. Working memory in simultaneous interpreters. In Memory, Language, and Bilingualism,  pp. 95 ff. DOI logo
Stavrakaki, Stavroula, Kalliopi Megari, Mary H. Kosmidis, Maria Apostolidou & Eleni Takou
2012. Working memory and verbal fluency in simultaneous interpreters. Journal of Clinical and Experimental Neuropsychology 34:6  pp. 624 ff. DOI logo
Szarkowska, Agnieszka, Krzysztof Krejtz, Łukasz Dutka & Olga Pilipczuk
2016. Cognitive load in intralingual and interlingual respeaking – a preliminary study. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 52:2 DOI logo
Timarová, Šárka, Ivana Čeňková, Reine Meylaerts, Erik Hertog, Arnaud Szmalec & Wouter Duyck
2014. Simultaneous interpreting and working memory executive control. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 16:2  pp. 139 ff. DOI logo
Timarová, Šárka, Ivana Čeňková & Reine Meylaerts
2015. Simultaneous interpreting and working memory capacity. In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 115],  pp. 101 ff. DOI logo
Tiselius, Elisabet & Adelina Hild
2017. Expertise and Competence in Translation and Interpreting. In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 423 ff. DOI logo
Tzou, Yeh-Zu, Zohreh R. Eslami, Hsin-Chin Chen & Jyotsna Vaid
2012. Effect of language proficiency and degree of formal training in simultaneous interpreting on working memory and interpreting performance: Evidence from Mandarin–English speakers. International Journal of Bilingualism 16:2  pp. 213 ff. DOI logo
Van de Putte, Eowyn, Wouter De Baene, Lorna García-Pentón, Evy Woumans, Aster Dijkgraaf & Wouter Duyck
2018. Anatomical and functional changes in the brain after simultaneous interpreting training: A longitudinal study. Cortex 99  pp. 243 ff. DOI logo
Van der Linden, Lize, Eowyn Van de Putte, Evy Woumans, Wouter Duyck & Arnaud Szmalec
2018. Does Extreme Language Control Training Improve Cognitive Control? A Comparison of Professional Interpreters, L2 Teachers and Monolinguals. Frontiers in Psychology 9 DOI logo
VAN DIJK, RICK, INGRID CHRISTOFFELS, ALBERT POSTMA & DAAN HERMANS
2012. The relation between the working memory skills of sign language interpreters and the quality of their interpretations. Bilingualism: Language and Cognition 15:2  pp. 340 ff. DOI logo
Wang, J. & J. Napier
2013. Signed Language Working Memory Capacity of Signed Language Interpreters and Deaf Signers. Journal of Deaf Studies and Deaf Education 18:2  pp. 271 ff. DOI logo
Ware, Anna T., Melissa Kirkovski & Jarrad A. G. Lum
2020. Meta-Analysis Reveals a Bilingual Advantage That Is Dependent on Task and Age. Frontiers in Psychology 11 DOI logo
Wen, Hao & Yanping Dong
2019. How does interpreting experience enhance working memory and short-term memory: A meta-analysis. Journal of Cognitive Psychology 31:8  pp. 769 ff. DOI logo
Wu, Guangjun & Kefei Wang
2009. Consecutive Interpretation: A Discourse Approach. Towards a Revision of Gile’s Effort Model. Meta 54:3  pp. 401 ff. DOI logo
Xing, Shunjie & Jing Yang
2023. The Impact of Interpreting Training Experience on the Attentional Networks and Their Dynamics. Brain Sciences 13:9  pp. 1306 ff. DOI logo
Xu, Yi
2023. Exploring individual differences in the prediction of awareness and improvement in trainee interpreters: an aptitude-treatment interaction approach. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 133 ff. DOI logo
Zhao, Hongming, Xiaocong Chen & Yanping Dong
2024. Young interpreting trainees’ better adaptation to the flanker conflicting environment: An ERP study. Journal of Neurolinguistics 70  pp. 101181 ff. DOI logo
Zhao, Nan
2022. Speech Disfluencies in Consecutive Interpreting by Student Interpreters: The Role of Language Proficiency, Working Memory, and Anxiety. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
Özkan, Deniz, Ena Hodzik & Ebru Diriker
2023. Simultaneous interpreting experience enhances the use of case markers for prediction in Turkish. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 25:2  pp. 186 ff. DOI logo
胡, 敏霞
2020. The Impact of Cognitive Control on the Interpreting Proficiency of Trainee Interpreters. Modern Linguistics 08:05  pp. 647 ff. DOI logo
胡, 敏霞
2021. The Two-Way Relationship between Interpreting Experience and Working Memory—A Review of Empirical Evidence. Modern Linguistics 09:01  pp. 187 ff. DOI logo
胡, 敏霞
2021. Review and Commentary on the Interactive Effects of Interpreting Experience and Executive Control. Modern Linguistics 09:02  pp. 283 ff. DOI logo
정철자
2010. The Translation Method for Teaching English: A Reflective Study of a Professional Translation Classroom. Studies in Foreign Language Education 24:2  pp. 19 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 31 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.