Article published in:
Vol. 8:1 (2006) ► pp. 123
Cited by

Cited by 71 other publications

No author info given
2019.  In The Internal Context of Bilingual Processing [Bilingual Processing and Acquisition, 8], Crossref logo
No author info given
2019.  In The Neurocognition of Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 147], Crossref logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2018. Towards a typology of pedagogy-oriented translation and interpreting research. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 322 ff. Crossref logo
Antonova Ünlü, Elena & Çiğdem Sağın Şimşek
2018. Testing the impact of formal interpreting training on working memory capacity: Evidence from Turkish–English students–interpreters. Lingua 209  pp. 78 ff. Crossref logo
Aparicio, Xavier, Karin Heidlmayr & Frédéric Isel
2017. Inhibition Efficiency in Highly Proficient Bilinguals and Simultaneous Interpreters: Evidence from Language Switching and Stroop Tasks. Journal of Psycholinguistic Research 46:6  pp. 1427 ff. Crossref logo
Arbula, Sandra, Mariagrazia Capizzi, Nicoletta Lombardo, Antonino Vallesi & Leonardo Chelazzi
2016. How Life Experience Shapes Cognitive Control Strategies: The Case of Air Traffic Control Training. PLOS ONE 11:6  pp. e0157731 ff. Crossref logo
Babcock, Laura, Mariagrazia Capizzi, Sandra Arbula & Antonino Vallesi
2017. Short-Term Memory Improvement After Simultaneous Interpretation Training. Journal of Cognitive Enhancement 1:3  pp. 254 ff. Crossref logo
2017. Are simultaneous interpreters expert bilinguals, unique bilinguals, or both?. Bilingualism: Language and Cognition 20:2  pp. 403 ff. Crossref logo
Becker, Maxi, Torsten Schubert, Tilo Strobach, Jürgen Gallinat & Simone Kühn
2016. Simultaneous interpreters vs. professional multilingual controls: Group differences in cognitive control as well as brain structure and function. NeuroImage 134  pp. 250 ff. Crossref logo
Cai, Rendong, Yanping Dong, Nan Zhao & Jiexuan Lin
2015. Factors contributing to individual differences in the development of consecutive interpreting competence for beginner student interpreters. The Interpreter and Translator Trainer 9:1  pp. 104 ff. Crossref logo
Chen, Sijia
2017. The construct of cognitive load in interpreting and its measurement. Perspectives 25:4  pp. 640 ff. Crossref logo
Chmiel, Agnieszka
2018. In search of the working memory advantage in conference interpreting – Training, experience and task effects. International Journal of Bilingualism 22:3  pp. 371 ff. Crossref logo
Diamond, Bruce J. & Gregory M. Shreve
2017.  In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 476 ff. Crossref logo
Dong, Yanping
2018. Complex dynamic systems in students of interpreting training. Translation and Interpreting Studies 13:2  pp. 185 ff. Crossref logo
Dong, Yanping & Ping Li
2020. Attentional control in interpreting: A model of language control and processing control. Bilingualism: Language and Cognition 23:4  pp. 716 ff. Crossref logo
Dong, Yanping, Yuhua Liu & Rendong Cai
2018. How Does Consecutive Interpreting Training Influence Working Memory: A Longitudinal Study of Potential Links Between the Two. Frontiers in Psychology 9 Crossref logo
Dong, Yanping & Fei Zhong
2019.  In The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism,  pp. 685 ff. Crossref logo
Dottori, Martin, Eugenia Hesse, Micaela Santilli, Martina G. Vilas, Miguel Martorell Caro, Daniel Fraiman, Lucas Sedeño, Agustín Ibáñez & Adolfo M. García
2020. Task-specific signatures in the expert brain: Differential correlates of translation and reading in professional interpreters. NeuroImage 209  pp. 116519 ff. Crossref logo
Díaz-Galaz, Stephanie
2020. Listening and comprehension in interpreting. Translation and Interpreting Studies 15:2  pp. 304 ff. Crossref logo
Díaz-Galaz, Stephanie, Presentacion Padilla & M. Teresa Bajo
2015. The role of advance preparation in simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Díaz-Galaz, Stephanie & Alejandro Torres
2019. Comprehension in interpreting and translation: testing the phonological interference hypothesis. Perspectives 27:4  pp. 622 ff. Crossref logo
Ferreira, Aline, John W. Schwieter & Julia Festman
2020. Cognitive and Neurocognitive Effects From the Unique Bilingual Experiences of Interpreters. Frontiers in Psychology 11 Crossref logo
García, Adolfo M., Agustín Ibáñez, David Huepe, Alexander L. Houck, Maëva Michon, Carlos G. Lezama, Sumeer Chadha & Álvaro Rivera-Rei
2014. Word reading and translation in bilinguals: the impact of formal and informal translation expertise. Frontiers in Psychology 5 Crossref logo
García, Adolfo M.
2014. The interpreter advantage hypothesis. Translation and Interpreting Studies 9:2  pp. 219 ff. Crossref logo
García, Adolfo M.
2020. From dawn to dusk. Translation, Cognition & Behavior 3:2  pp. 233 ff. Crossref logo
García, Adolfo M., Edinson Muñoz & Boris Kogan
2020. Taxing the bilingual mind: Effects of simultaneous interpreting experience on verbal and executive mechanisms. Bilingualism: Language and Cognition 23:4  pp. 729 ff. Crossref logo
Goodman-Delahunty, Jane, Natalie Martschuk, Sandra B. Hale & Susan E. Brandon
2020.  In Advances in Psychology and Law [Advances in Psychology and Law, 5],  pp. 83 ff. Crossref logo
Hale, Sandra, Jane Goodman-Delahunty, Natalie Martschuk & Stephen Doherty
2021. The effects of mode on interpreting performance in a simulated police interview. Translation and Interpreting Studies Crossref logo
Henrard, Sébastien & Agnès Van Daele
2017. Different Bilingual Experiences Might Modulate Executive Tasks Advantages: Comparative Analysis between Monolinguals, Translators, and Interpreters. Frontiers in Psychology 8 Crossref logo
Hervais-Adelman, Alexis, Barbara Moser-Mercer & Narly Golestani
2015. Brain functional plasticity associated with the emergence of expertise in extreme language control. NeuroImage 114  pp. 264 ff. Crossref logo
Hiltunen, Sinikka, Rauni Pääkkönen, Gun-Viol Vik & Christina M. Krause
2016. On interpreters’ working memory and executive control. International Journal of Bilingualism 20:3  pp. 297 ff. Crossref logo
Hiltunen, Sinikka & Gun-Viol Vik
2017. Interpreters – experts in careful listening and efficient encoding? Findings of a prose recall test. International Journal of Bilingualism 21:2  pp. 194 ff. Crossref logo
Ho, Chen-En
2021. What does professional experience have to offer?. Translation, Cognition & Behavior 4:1  pp. 47 ff. Crossref logo
Hyeyeon Chung
2014. Measuring Interpreters’ Memory — An Empirical Research on Interpreting Competence —. The Journal of Translation Studies 15:5  pp. 221 ff. Crossref logo
Hyeyeon Chung
2017. Syntagma in professional interpreters' mental lexicon. The Journal of Translation Studies 18:1  pp. 147 ff. Crossref logo
Hyeyeon Chung
2018. Sequentiality in Interpreters’ Memory. The Journal of Translation Studies 19:1  pp. 227 ff. Crossref logo
Kahol, Kanav, Mithra Vankipuram & Marshall L. Smith
2009. Cognitive simulators for medical education and training. Journal of Biomedical Informatics 42:4  pp. 593 ff. Crossref logo
Kazanas, Stephanie A. & Jeanette Altarriba
2014.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics,  pp. 1 ff. Crossref logo
Kroll, Judith F., Paola E. Dussias & María Teresa Bajo
2018. Language Use Across International Contexts: Shaping the Minds of L2 Speakers. Annual Review of Applied Linguistics 38  pp. 60 ff. Crossref logo
Köpke, Barbara & Teresa M. Signorelli
2012. Methodological aspects of working memory assessment in simultaneous interpreters. International Journal of Bilingualism 16:2  pp. 183 ff. Crossref logo
Ma, Xingcheng
2021. Coping with syntactic complexity in English–Chinese sight translation by translation and interpreting students.. Across Languages and Cultures 22:2  pp. 192 ff. Crossref logo
Mellinger, Christopher D. & Thomas A. Hanson
2019. Meta-analyses of simultaneous interpreting and working memory. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2  pp. 165 ff. Crossref logo
Meltzer, Jed A., Aneta Kielar, Lilia Panamsky, Kira A. Links, Tiffany Deschamps & Rosie C. Leigh
2017. Electrophysiological signatures of phonological and semantic maintenance in sentence repetition. NeuroImage 156  pp. 302 ff. Crossref logo
Monnier, Catherine, Julie Boiché, Pauline Armandon, Sophie Baudoin & Stéphanie Bellocchi
2021. Is bilingualism associated with better working memory capacity? A meta-analysis. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism  pp. 1 ff. Crossref logo
Morales, Julia, Carlos J. Gómez-Ariza & M. Teresa Bajo
2016.  In Cognitive Control and Consequences of Multilingualism [Bilingual Processing and Acquisition, 2],  pp. 271 ff. Crossref logo
Morales, Julia, Francisca Padilla, Carlos J. Gómez-Ariza & M. Teresa Bajo
2015. Simultaneous interpretation selectively influences working memory and attentional networks. Acta Psychologica 155  pp. 82 ff. Crossref logo
Nour, Soudabeh, Esli Struys, Evy Woumans, Ily Hollebeke & Hélène Stengers
2020. An interpreter advantage in executive functions?. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 22:2  pp. 163 ff. Crossref logo
Paolieri, Daniela, Luis Morales & Teresa Bajo
2017.  In The Handbook of Psycholinguistics,  pp. 82 ff. Crossref logo
Rosiers, Alexandra, Evy Woumans, Wouter Duyck & June Eyckmans
2019. Investigating the presumed cognitive advantage of aspiring interpreters. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:1  pp. 115 ff. Crossref logo
Rubtsova, Anna V., Maria Odinokaya, Darina Barinova & Nadezhda I. Almazova
2022.  In Technology, Innovation and Creativity in Digital Society [Lecture Notes in Networks and Systems, 345],  pp. 892 ff. Crossref logo
2019. Bilingual memory, to the extreme: Lexical processing in simultaneous interpreters. Bilingualism: Language and Cognition 22:2  pp. 331 ff. Crossref logo
Schwieter, John W. & Aline Ferreira
2017.  In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 144 ff. Crossref logo
Shaffer, Sarah A. & Jacqueline R. Evans
2018. Interpreters in law enforcement contexts: Practices and experiences according to investigators. Applied Cognitive Psychology 32:2  pp. 150 ff. Crossref logo
Signorelli, Teresa M., Henk J. Haarmann & Loraine K. Obler
2012. Working memory in simultaneous interpreters: Effects of task and age. International Journal of Bilingualism 16:2  pp. 198 ff. Crossref logo
Stavrakaki, Stavroula, Kalliopi Megari, Mary H. Kosmidis, Maria Apostolidou & Eleni Takou
2012. Working memory and verbal fluency in simultaneous interpreters. Journal of Clinical and Experimental Neuropsychology 34:6  pp. 624 ff. Crossref logo
Szarkowska, Agnieszka, Krzysztof Krejtz, Łukasz Dutka & Olga Pilipczuk
2016. Cognitive load in intralingual and interlingual respeaking – a preliminary study. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 52:2 Crossref logo
Timarová, Šárka, Ivana Čeňková, Reine Meylaerts, Erik Hertog, Arnaud Szmalec & Wouter Duyck
2014. Simultaneous interpreting and working memory executive control. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 16:2  pp. 139 ff. Crossref logo
Timarová, Šárka, Ivana Čeňková & Reine Meylaerts
2015.  In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 115],  pp. 101 ff. Crossref logo
Tiselius, Elisabet & Adelina Hild
2017.  In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 423 ff. Crossref logo
Tzou, Yeh-Zu, Zohreh R. Eslami, Hsin-Chin Chen & Jyotsna Vaid
2012. Effect of language proficiency and degree of formal training in simultaneous interpreting on working memory and interpreting performance: Evidence from Mandarin–English speakers. International Journal of Bilingualism 16:2  pp. 213 ff. Crossref logo
Van de Putte, Eowyn, Wouter De Baene, Lorna García-Pentón, Evy Woumans, Aster Dijkgraaf & Wouter Duyck
2018. Anatomical and functional changes in the brain after simultaneous interpreting training: A longitudinal study. Cortex 99  pp. 243 ff. Crossref logo
Van der Linden, Lize, Eowyn Van de Putte, Evy Woumans, Wouter Duyck & Arnaud Szmalec
2018. Does Extreme Language Control Training Improve Cognitive Control? A Comparison of Professional Interpreters, L2 Teachers and Monolinguals. Frontiers in Psychology 9 Crossref logo
2012. The relation between the working memory skills of sign language interpreters and the quality of their interpretations. Bilingualism: Language and Cognition 15:2  pp. 340 ff. Crossref logo
Wang, J. & J. Napier
2013. Signed Language Working Memory Capacity of Signed Language Interpreters and Deaf Signers. Journal of Deaf Studies and Deaf Education 18:2  pp. 271 ff. Crossref logo
Ware, Anna T., Melissa Kirkovski & Jarrad A. G. Lum
2020. Meta-Analysis Reveals a Bilingual Advantage That Is Dependent on Task and Age. Frontiers in Psychology 11 Crossref logo
Wen, Hao & Yanping Dong
2019. How does interpreting experience enhance working memory and short-term memory: A meta-analysis. Journal of Cognitive Psychology 31:8  pp. 769 ff. Crossref logo
Wu, Guangjun & Kefei Wang
2009. Consecutive Interpretation: A Discourse Approach. Towards a Revision of Gile’s Effort Model. Meta 54:3  pp. 401 ff. Crossref logo
胡, 敏霞
2020. The Impact of Cognitive Control on the Interpreting Proficiency of Trainee Interpreters. Modern Linguistics 08:05  pp. 647 ff. Crossref logo
胡, 敏霞
2021. Review and Commentary on the Interactive Effects of Interpreting Experience and Executive Control. Modern Linguistics 09:02  pp. 283 ff. Crossref logo
胡, 敏霞
2021. The Two-Way Relationship between Interpreting Experience and Working Memory—A Review of Empirical Evidence. Modern Linguistics 09:01  pp. 187 ff. Crossref logo
2010. The Translation Method for Teaching English: A Reflective Study of a Professional Translation Classroom. Studies in Foreign Language Education 24:2  pp. 19 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 15 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.