Article published in:
Interpreting
Vol. 8:1 (2006) ► pp. 4566
Cited by

Cited by 29 other publications

No author info given
2016.  In Conference Interpreting – A Complete Course [Benjamins Translation Library, 120], Crossref logo
No author info given
2016.  In Conference Interpreting – A Trainer’s Guide [Benjamins Translation Library, 121], Crossref logo
Baxter, Robert Neal
2016. A discussion of chuchotage and boothless simultaneous as marginal and unorthodox interpreting modes. The Translator 22:1  pp. 59 ff. Crossref logo
Biernacka, Agnieszka
2018. Virtual Classes as an Innovative Tool for Conference Interpreter Training. e-mentor 77:5  pp. 30 ff. Crossref logo
Braun, Sabine
2017. What a micro-analytical investigation of additions and expansions in remote interpreting can tell us about interpreters’ participation in a shared virtual space. Journal of Pragmatics 107  pp. 165 ff. Crossref logo
Braun, Sabine
2018. Video-mediated interpreting in legal settings in England. Translation and Interpreting Studies 13:3  pp. 393 ff. Crossref logo
Corpas Pastor, Gloria & Fernando Sánchez Rodas
2021.  In Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library, 158],  pp. 24 ff. Crossref logo
de Boe, Esther
2020.  In Linking up with Video [Benjamins Translation Library, 149],  pp. 77 ff. Crossref logo
Diriker, Ebru
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 329 ff. Crossref logo
Donovan, Clare
2010. Adapting Training to the Changing Professional Landscape. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 8:1  pp. 55 ff. Crossref logo
DONOVAN, Clare
2017. El lugar del intérprete y de la interpretación en un entorno institucional. CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural 3:2  pp. 91 ff. Crossref logo
Gany, Francesca, Luciano Kapelusznik, Kavitha Prakash, Javier Gonzalez, Lurmag Y. Orta, Chi-Hong Tseng & Jyotsna Changrani
2007. The Impact of Medical Interpretation Method on Time and Errors. Journal of General Internal Medicine 22:S2  pp. 319 ff. Crossref logo
Hamidi, Miriam & Franz Pöchhacker
2007. Simultaneous Consecutive Interpreting: A New Technique Put to the Test. Meta 52:2  pp. 276 ff. Crossref logo
Horváth, Ildikó
2019. Linguistic Mediation in the Digital Age. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 11:3  pp. 5 ff. Crossref logo
KINCAL, Şeyda & Enes EKİCİ
2020. Türkiye’de uzaktan sözlü çevirinin alımlanması üzerine bir pilot çalışma. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi Crossref logo
Krasnopeyeva, E. S.
2021. Distance Interpreting: Terminology, Taxonomy, and Key Directions of Research. Nauchnyi dialog :11  pp. 143 ff. Crossref logo
Krasnopeyeva, Ekaterina, Anastasiya Volchkova & F.V. Fetyukov
2022. Chinese–Russian distance interpreting landscape: a local perspective. SHS Web of Conferences 134  pp. 00167 ff. Crossref logo
Moser-Mercer, Barbara
2006. Review of Braun (2004): Kommunikation unter widrigen Umständen? Fallstudien zu einsprachigen und gedolmetschten Videokonferenzen. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 8:2  pp. 235 ff. Crossref logo
Moser-Mercer, Barbara
2011.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 2],  pp. 131 ff. Crossref logo
Pöchhacker, Franz
2007. “Going simul?” Technology-assisted Consecutive Interpreting1. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 5:2  pp. 101 ff. Crossref logo
René de Cotret, François, Andrée-Anne Beaudoin-Julien & Yvan Leanza
2021. Implementing and managing remote public service interpreting in response to COVID-19 and other challenges of globalization. Meta 65:3  pp. 618 ff. Crossref logo
Rodríguez Melchor, María Dolores, Manuela Motta, Elena Aguirre Fernández Bravo, Olga Egorova, Kate Ferguson & Tamara Mikolič Južnič
2020. Expertise and resources for interpreter training online. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:6  pp. 950 ff. Crossref logo
Russo, Mariachiara
2020. Preface. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 6:2  pp. 109 ff. Crossref logo
Sandrelli, Annalisa
2017. Simultaneous dialogue interpreting: Coordinating interaction in interpreter-mediated football press conferences. Journal of Pragmatics 107  pp. 178 ff. Crossref logo
Seeber, Kilian G., Laura Keller, Rhona Amos & Sophie Hengl
2019. Expectations vs. experience. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2  pp. 270 ff. Crossref logo
Setton, Robin
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 66 ff. Crossref logo
Skaaden, Hanne
2018. Remote Interpreting: Potential Solutions to Communication Needs in the Refugee Crisis and Beyond. The European Legacy 23:7-8  pp. 837 ff. Crossref logo
Warnicke, Camilla & Charlotta Plejert
2012. Turn-organisation in mediated phone interaction using Video Relay Service (VRS). Journal of Pragmatics 44:10  pp. 1313 ff. Crossref logo
Warnicke, Camilla & Charlotta Plejert
2016. The positioning and bimodal mediation of the interpreter in a Video Relay Interpreting (VRI) service setting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 18:2  pp. 198 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 15 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.