Article published in:
Interpreting
Vol. 8:2 (2006) ► pp. 149174
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2016.  In Conference Interpreting – A Trainer’s Guide [Benjamins Translation Library, 121], Crossref logo
No author info given
2018.  In Explicitation in Consecutive Interpreting [Benjamins Translation Library, 135], Crossref logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2018. Towards a typology of pedagogy-oriented translation and interpreting research. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 322 ff. Crossref logo
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020.  In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 85 ff. Crossref logo
Arumí Ribas, Marta
2018. La interpretación dialógica como práctica estratégica. Análisis de la toma de decisiones de cinco intérpretes en los Servicios Públicos. Meta 63:1  pp. 118 ff. Crossref logo
Bartlomiejczyk, Magdalena
2006. Lexical Transfer in Simultaneous Interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 4:2  pp. 1 ff. Crossref logo
Chmiel, Agnieszka
2016. Directionality and context effects in word translation tasks performed by conference interpreters. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 52:2 Crossref logo
CHMIEL, AGNIESZKA, AGNIESZKA SZARKOWSKA, DANIJEL KORŽINEK, AGNIESZKA LIJEWSKA, ŁUKASZ DUTKA, ŁUKASZ BROCKI & KRZYSZTOF MARASEK
2017. Ear–voice span and pauses in intra- and interlingual respeaking: An exploratory study into temporal aspects of the respeaking process. Applied Psycholinguistics 38:5  pp. 1201 ff. Crossref logo
Dawood, Sama
2019.  In The Routledge Handbook of Arabic Translation,  pp. 366 ff. Crossref logo
Dong, Yanping & Ping Li
2020. Attentional control in interpreting: A model of language control and processing control. Bilingualism: Language and Cognition 23:4  pp. 716 ff. Crossref logo
Dong, Yanping & Ping Li
2020. Interpreting: A window into bilingual processing. Bilingualism: Language and Cognition 23:4  pp. 703 ff. Crossref logo
Dong, Yanping, Yinghui Li & Nan Zhao
2019. Acquisition of interpreting strategies by student interpreters. The Interpreter and Translator Trainer 13:4  pp. 408 ff. Crossref logo
Dose, Stefanie
2014. Vagueness as a recurring pattern in interpreted German speech. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 32:3  pp. 331 ff. Crossref logo
Díaz-Galaz, Stephanie
2020. Listening and comprehension in interpreting. Translation and Interpreting Studies 15:2  pp. 304 ff. Crossref logo
Han, Chao
2018. Mixed-methods research in interpreting studies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:2  pp. 155 ff. Crossref logo
Han, Chao & Sijia Chen
2016. Strategy use in English-to-Chinese simultaneous interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 14:2  pp. 173 ff. Crossref logo
Koshkin, Roman, Yury Shtyrov, Andriy Myachykov, Alex Ossadtchi & Stefan Elmer
2018. Testing the efforts model of simultaneous interpreting: An ERP study. PLOS ONE 13:10  pp. e0206129 ff. Crossref logo
Li, Xiangdong
2015. Designing a sight translation course for undergraduate T&I students. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 28:1  pp. 169 ff. Crossref logo
Li, Xiangdong
2015. Putting interpreting strategies in their place. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 61:2  pp. 170 ff. Crossref logo
Migyong Lee
2013. Language Directionality and Omission as Strategy during Simultaneous Interpreting. The Journal of Translation Studies 14:1  pp. 155 ff. Crossref logo
Nicodemus, Brenda & Karen Emmorey
2015. Directionality in ASL-English interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:2  pp. 145 ff. Crossref logo
Shen, Mingxia & Junying Liang
2020. Self-repair in consecutive interpreting: similarities and differences between professional interpreters and student interpreters. Perspectives  pp. 1 ff. Crossref logo
Tiselius, Elisabet & Birgitta Englund Dimitrova
2019. Asymmetrical language proficiency in dialogue interpreters. Translation, Cognition & Behavior 2:2  pp. 305 ff. Crossref logo
Tiselius, Elisabet & Kayle Sneed
2020. Gaze and eye movement in dialogue interpreting: An eye-tracking study. Bilingualism: Language and Cognition 23:4  pp. 780 ff. Crossref logo
Wang, Weiwei, Yi Xu, Binhua Wang & Lei Mu
2020. Developing Interpreting Competence Scales in China. Frontiers in Psychology 11 Crossref logo
Wehrmeyer, Ella
2020. Additions in simultaneous signed interpreting. Translation and Interpreting Studies  pp. 1 ff. Crossref logo
Wehrmeyer, Ella
2020. Shifts in signed media interpreting. International Journal of Corpus Linguistics 25:3  pp. 270 ff. Crossref logo
Whyatt, Bogusława
2019. In search of directionality effectsin the translation processand in the end product. Translation, Cognition & Behavior 2:1  pp. 79 ff. Crossref logo
Wu, Yinyin & Posen Liao
2018. Re-conceptualising interpreting strategies for teaching interpretation into a B language. The Interpreter and Translator Trainer 12:2  pp. 188 ff. Crossref logo
Yan, Jackie Xiu, Jun Pan, Hui Wu & Ying Wang
2013. Mapping interpreting studies: The state of the field based on a database of nine major translation and interpreting journals (2000–2010). Perspectives 21:3  pp. 446 ff. Crossref logo
ÖZTÜRK, Asiye
2020. Andaş çeviride çeviri yönünün performansa ve strateji kullanımına etkisi: İngilizce-Türkçe dil çifti. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi  pp. 639 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 09 november 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.